- Mas como todas as novicinhas, ainda está imperfeita na disciplina. | Open Subtitles | لكن ككلّ صغار المبتدئين، لازالت قاصرة في الإمتثال. |
Aja Monet: A nossa história começa como todas as grandes histórias de amor. | TED | "آجا مونيه": بدأت قصّتنا ككلّ قصصِ الحبّ العظيمةِ بين اليافعين |
E, como todas as doenças, pode ser vencido de uma de duas maneiras. | Open Subtitles | و ككلّ الأمراض، يمكن التغلّب عليه بإحدى طريقتَين... |
Eu estava lá como qualquer cidadão excitado, certo? | Open Subtitles | أنا كُنْتُ هناك ككلّ يوم، المواطن المقرّن،حَسَناً؟ |
Tal como qualquer peste voadora, se queres eliminar a infestação, é importante não sobrar nenhuma. | Open Subtitles | ككلّ الآفات الطائرة إنْ أردت القضاء على الوباء... فمن المهمّ أنْ تقضي على الجميع |
Como todos os pobres e trabalhadores deste país, fiz o que tive de fazer para sobreviver. | Open Subtitles | ككلّ فقير أو عامل بسيط في هذا البلد قضيت حياتي أقوم بما وجب عليّ فعله لأعيش |
Flanders, como todas as amizades entre homens, no final quem decide são as nossas esposas. | Open Subtitles | ككلّ الصداقات بين الرجال يا (فلاندرز) ذلك الأمر مرهون بموقف زوجاتنا |
Tal como qualquer peste voadora, se queres eliminar a infestação, é importante não sobrar nenhuma. | Open Subtitles | ككلّ الآفات الطائرة إنْ أردت القضاء على الوباء... فمن المهمّ أنْ تقضي على الجميع |
Sim, ele agirá como qualquer prisioneiro. | Open Subtitles | يمكنه التصرّف ككلّ سجين آحر |
Nascido na inocência, Como todos os filhos de Deus. | Open Subtitles | وُلد بالبراءة، ككلّ عيال الله |
Como todos os indianos são muito quentes. | Open Subtitles | ككلّ الهنود، أنا جذّاب جدّاً |