Por isso, penso que, em cada fase, "há sempre tartarugas por baixo de tartarugas". | TED | لذلك، أظن أنه عند كل مرحلة لدينا هذه الإستعارة، هناك سلاحف على طول الطريق. |
Em cada fase, as instruções incorretas passam para as novas células. | TED | وفي كل مرحلة انقسام تنتشر تلك التعليمات الخاطئة مع انتشار الخلايا المعطوبة |
Mas ela teve um papel crucial em cada fase da luta, principalmente por enfatizar a alfabetização e educação. | TED | لكنها لعبت دوراً محورياً في كل مرحلة من مراحل الصراع، خصوصاً، بالتركيز على التعليم والتربية. |
Esta evolução deu-se em três fases. cada uma delas está ligada a uma circunstância histórica. | TED | حدث هذا التطور خلال ثلاث مراحل، كل مرحلة مرتبطة بوضع تاريخي معين. |
Há 14 rondas de jogo em seis fases com uma colheita em cada uma das fases. | Open Subtitles | الآن، هناك 14 جولات اللعبة في ست مراحل، مع موسم الحصاد في نهاية كل مرحلة. |
Da codificação, ao mapeamento corporal, todas as fases do desenvolvimento. | Open Subtitles | من التشفير، لتشكيل الجسد خلال كل مرحلة من التطوير |
"Em cada etapa desta opressão e de forma humilde, peticionámos pelo ressarcimento. | Open Subtitles | في كل مرحلة من مراحل هذا الأضطهاد ستكون عبرة لتعديل ولايتنا في الشروط الأكثر تواضعاً |
Durante cada estágio, você vai fazer exactamente o que eu digo e nada mais. | Open Subtitles | خلال كل مرحلة ستفعل بالضبط ماقوله وليس اي شيء اخر |
Tens me garantido durante todas as etapas do planeamento que é um dado adquirido que o teu relatório permitirá o desenvolvimento do Hotel no Glaciar. | Open Subtitles | لقد أكدت لي في كل مرحلة من مراحل التخطيط أنه أمر مفروغ منه بأن تقريرك سوف يسمح بتطوير مشروع الفندق الجليدي |
Ao mesmo tempo, a todos os níveis de escolaridade, os brancos vivem mais tempo do que os negros. | TED | في نفس الوقت، في كل مرحلة من مراحل التعليم نجد أن عمر البيض أطول من عمر السود. |
Ela deveria ficar consciente e experimentar cada fase a fundo. | Open Subtitles | لكن لا يجب أن تكون غير واعية يجب أن تُجرِّب كل مرحلة بالكامل |
Tudo o que eu exijo é que me reportem depois de cada fase. | Open Subtitles | إنهم متعاقدين مستقلين كل ما أطالب به هو أن يبلغوني بعد كل مرحلة |
Nem podemos atrasar cada fase de uma operação militar para obter esclarecimentos jurídicos. | Open Subtitles | ولا يمكننا تعليق عملية عسكرية في كل مرحلة لتوضيح جانبها القانوني. |
Como disse à senhora que cá veio, a menina Bronwen tirava fotos de cada fase do trabalho dela, abençoada seja. | Open Subtitles | كما قلت للسيدة سابقا اليوم السيدة بلونون كانت تصور كل مرحلة من عملها باركها الرب |
Porque, em cada fase da minha vida, tive a sorte de ter sempre alguém ao meu lado nas alturas certas que acreditou em mim, e isso ajudou-me a acreditar em mim também, | TED | وذلك بسبب أن كل مرحلة في حياتي كنت محظوظة بما فيه الكفاية لوجود شخص بجانبي في الوقت المناسب الذي ربما يؤمن بي وهذا بدوره ساعدني فقط الإعتقاد ولو قليلاً في نفسي والذي كان مهماً جداً |
O pescado tem uma cadeia alimentar complexa e, em cada fase dessa cadeia alimentar, há uma oportunidade para a fraude no pescado, a não ser que se possa rastrear. | TED | للمأكولات البحرية نظام تموين معقد جدا، وفي كل مرحلة من سلسلة التموين هاته، هناك فرصة سانحة للغش. إلا إن كانت لدينا أنظمة تتبع. |
Que possamos partir desta situação-zero, plantando vegetais e árvores, ou, diretamente, as árvores nas linhas, naquela erva ali, criando uma zona-tampão, produzindo o vosso composto, e depois certificando-nos de que a cada fase daquela floresta crescente há colheitas que possam ser usadas. | TED | وتستطيعوا أن تبدأو من حالة الصفر، عن طريق زراعة الخضروات والأشجار، أو مباشرة الأشجار، في الخطوط على العشب هناك، توضع المنطقة العازلة، إنتاج سمادكم، وبعد ذلك نتأكد أنه في كل مرحلة من نمو الغابة هناك محاصيل يمكن أن تستخدم. |
Por isso, percorremos o caminho inverso até à extração das matérias-primas, e depois analisamos o fabrico, observamos o empacotamento e o transporte, a utilização e o fim da vida. Em cada uma destas fases. as coisas que fazemos têm uma interação com o ambiente natural, e podemos monitorizar como essa interação está a afetar os sistemas e serviços que tornam possível a vida na Terra. | TED | لذلك نرجع الى استخراج مواد الخام ثم ننظر الى التصنيع ننظر الى التغليف و النقل الاستخدام و نهاية الحياة في كل مرحلة من هذه المراحل الاشياء التي نفعلها تتداخل مع البيئة الطبيعية و يمكن ان نراقب كيف ان التداخل يؤثر في هذه الانظمة و الخدمات التي تجعل الحياة على الارض ممكنة |
Em cada uma dessas fases, pode ser vista como uma colisão — uma colisão com outra coisa qualquer — por exemplo, uma linha de preço que muda tanto a tecnologia como o seu efeito no mundo. É um ponto de inflexão. | TED | وفي كل مرحلة من هذه المراحل، يمكن رؤيتها كتصادم -- تصادم مع شيء آخر -- على سبيل المثال، خط السعر الحرج الذي يغيّر كلا من التكنولوجيا وتأثيرها على العالم. هي نقطة تصريف. |
Colaborou em todas as fases desta investigação. | Open Subtitles | لقد تعاونت كلياً مع كل مرحلة من هذا التحقيق |
Que eu, para variar, irei esforçar-me em cada etapa, em cada passo. Por isso, tenho de fazer uma pergunta. | Open Subtitles | في كل مرحلة وفي كل خطوة لذا، لدي سؤالاً واحداً كي لأطرحه |
Isso só funcionaria se cada estágio do desenvolvimento fosse uma evolução do anterior, e hoje conhecemos o suficiente do reino animal para saber que esse é efetivamente o caso. | Open Subtitles | لا يمكن ان يصلح ذلك إلا إذا كانت كل مرحلة من مراحل التطور تحسنا عن المرحلة السابقة، ونعرف الآن عن مملكة الحيوانات ما يكفي لنعلم أن الأمر كذلك فعلا. |
Por isso, estarei consigo em todas as etapas. | Open Subtitles | لذلك سأكون معك في كل مرحلة. |
Eu falhei a todos os níveis na minha vida. | Open Subtitles | أعني, انا فشلت كثيرا في كل مرحلة من حياتي |