"كما سمعنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • como ouvimos
        
    • como já ouvimos
        
    Mas, como ouvimos dizer tantas vezes, estas novas tecnologias têm duas faces. TED لكن كما سمعنا عدة مرات، هذه التكنولوجيا الجديدة سلاح ذو حدين.
    Se olharmos para as interacções do cérebro humano, como ouvimos ontem em várias palestras, a inteligência é maravilhosamente interativa. TED إذا نظرتم على التفاعل في العقل البشري، كما سمعنا البارحة من عدة محاضرات، الذكاء متفاعل بشكل رائع.
    Porque, como ouvimos toda a semana no TED, o mundo está a ficar um lugar mais pequeno com mais pessoas nele que cada vez querem mais coisas. TED ولأننا كما سمعنا في تيد طوال الإسبوع بأن العالم يصبح أصغر وأصغر بزيادة أعداد الناس فيه تريد أشياء أكثر وأكثر
    O que, como já ouvimos, ele se recusa a fazer. Open Subtitles وهكذا ,كما سمعنا ,فقد رفض هذا حتى الآن ولكن هؤلاء الرجال لن يتوقفوا
    E, como ouvimos ontem à noite, como já ouvimos esta semana, são absoluta e fundamentalmente vitais para a capacidade de criar novas soluções, de criar novas realidades políticas. TED وكما سمعنا في الليلة الماضية، كما سمعنا باكراً هذا الأسبوع، هي بالطبع، مقدرة حيوية في الاساس للوصول لحلول جديدة، حيث أننا أستطعنا صياغة حقائق سياسية جديدة.
    Por último, só queria salientar que esta ideia de auto-organização, como ouvimos anteriormente, está no cérebro. TED وأخيرا, أردت فقط أن أشير إلى أن هذه الفكرة من التنظيم الذاتي , كما سمعنا في وقت سابق, موجودة في الدماغ.
    Mas como ouvimos na última sessão, agora há tanta competição para entrar no jardim de infância, para entrar no jardim de infância certo, que as crianças são entrevistadas com três anos! TED لكن كما سمعنا للتو في هذه المحاضرة الأخيرة، هناك منافسة شديدة للتسجيل بالحضانة، للدخول إلى الحضانة المطلوبة. أن هنالك مقابلات مع أولئك الذين يبلغون من العمر ثلاثة أعوام.
    Eu sugiro que não é apenas a humanidade que não sobreviverá, mas sim todas as espécies no planeta, como ouvimos hoje. TED وانا اريد ان اقول انها ليست البشرية فحسب ولكن كل الفصائل على هذا الكوكب لايمكنها العيش بدون الحب والتعاطف كما سمعنا اليوم
    Porque, como ouvimos ontem, os países podem perder estrelas das suas bandeiras, mas podem também perder liberdade de imprensa, como creio que os norte-americanos nos podem contar melhor. TED لأنه كما سمعنا بالأمس، يمكن للبلدان أن تفقد نجوما من أعلامها، ولكن يمكنها أن تفقد حرية الصحافة أيضا، أعتقد أنّ الأميركيّين من بيننا يكمنهم أن يخبرونا المزيد عن ذلك.
    Claus, quando você diz, como ouvimos no clipe tirado com uma câmara no capacete, quando disse: "Diz-lhes que sei quem está lá dentro", o que significa isso? Open Subtitles كلاوس ، عندما قلت كما سمعنا من مقطع الفيديو في خوذة الكامرة عندما اخبرتهم "اعلمهم اني اعرف من "يوجد هناك
    Dois dias depois, o manifesto do viajante espacial explicando a razão, — tal como ouvimos ontem — por que precisamos de ir para o espaço. "Viagens aos satélites dos planetas exteriores — 20 de agosto de 1958." TED بعد ذلك بيومين: بيان لرائد الفضاء يشرح ويتسائل لماذا -- كما سمعنا بالأمس -- لماذا نحتاج للذهاب بعيدا في الفضاء؟ "رحلات إلى الأقمار الصناعية للكواكب الخارجية" -- 20 أغسطس, 1958
    como ouvimos, os terroristas exigem que o Presidente Logan desista do acordo anti-terrorismo. Open Subtitles كما سمعنا (فإن الارهابيين يطالبون الرئيس (لوجان بأن يرفض هذه المعاهدة ضد الإرهاب
    Bem, como já ouvimos, por vários motivos, 2014 é um ano muito importante para a Escócia. Open Subtitles حسناً، كما سمعنا لكثير من الأسباب ."أنّ عام 2014 مهم للغاية لـ "إسكتلندا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus