"كما نعرفها" - Traduction Arabe en Portugais

    • tal como a conhecemos
        
    • tal como as conhecemos
        
    • como o conhecemos
        
    • tal como os conhecemos
        
    Talvez a vida, tal como a conhecemos, não seja a única forma possível. TED فربما الحياة كما نعرفها ليست الشكل الوحيد لها.
    Quando alargamos o nosso raio, não se trata de fazer um futuro melhor, mas de preservar a vida tal como a conhecemos. TED وحين نوسع نصف قطرنا، فليس لنصنع مستقبلاً أفضل، بل لإدراك الحياة كما نعرفها.
    Em algo que vai mudar o mundo e a vida humana tal como a conhecemos. Open Subtitles أنا أعمل على شئ سيغير العالم و الحياة البشرية كما نعرفها
    Eu disse que as escolas, tal como as conhecemos agora, são obsoletas. TED لقد قلت ان المدارس كما نعرفها اليوم، بالية.
    Lançado inicialmente em 1988, este é o sapato que começou o marketing da Nike, como o conhecemos. TED ظهر في المرة الأولى عام 1988، هذا هو الحذاء الذي بدأ تسويق Nike كما نعرفها.
    Os morcegos, tal como os conhecemos, vivem neste planeta há cerca de 64 milhões de anos. TED الخفافيش كما نعرفها تعيش على هذا الكوكب منذ حوالى 64 مليون سنة.
    Podemos estar a falar do fim da vida tal como a conhecemos. Open Subtitles نحن ربما نتحدث عن . نهاية الحياة كما نعرفها
    A civilização tal como a conhecemos deixou de existir -- não há livros, não há aparelhos eletrónicos, não há Facebook ou Twitter. TED الحضارة كما نعرفها لم يعد لها وجود -- لا يوجد كتب لا يوجد الأجهزة الإلكترونية ، لا يوجد Facebook او Twitter.
    Embora a Revolução Industrial tenha contribuído muito para melhorar a condição humana, erradicou a arte que o meu avô adorava e atrofiou a manufatura tal como a conhecemos. TED ففي الواقع، رغم أن الثورة الصناعية قدمت الكثير لتحسين الإنسانية، إلا إنها قضت على المهارة عينها التي أحبها جدي، وبددت الحرفية كما نعرفها.
    Podemos concentrar a nossa pesquisa em planetas que sabemos poderem sustentar a vida, tal como a conhecemos — aquilo a que chamamos mundos habitáveis. TED ربما يجب أن نركّز بحثنا على الكواكب التي نعرف أنّها يمكن أن تدعم الحياة كما نعرفها والتي ندعوها العوالم الصالحة للحياة.
    Esta é a história do pão. tal como a conhecemos agora. TED لذلك هذه هي قصة الخبز كما نعرفها الآن.
    Depois de construído o primeiro, se funcionar como anunciado, tudo será mais simples, porque a economia, a densidade da energia são tão diferentes da nuclear, tal como a conhecemos. TED بمجرد أن تنفذ أول واحد ، إذا عملت على النحو المعلن عنه ، فإنه سيكون واضحاً وضوح النهار , بسبب الإقتصاديات , كثافة الطاقة , مختلفة تماماً عن النووي كما نعرفها.
    Esse argumento mais profundo, mais fundamental, é que a ciência está no processo de redefinir a vida tal como a conhecemos. TED وذلك العمق ، يُظهر نقطة هى أن العلم فى طريقه لإعادة تعريف الحياه كما نعرفها .
    Moldou o futuro da banda desenhada tal como a conhecemos. Open Subtitles شكّل مستقبل المجلات الهزلية كما نعرفها.
    A civilização, tal como a conhecemos, é uma experiência falhada. Open Subtitles الحضارة كما نعرفها هي تجربة فاشلة
    Havia o florista, e compreendo que, mais uma vez, estamos a colocar pressão sobre a ontologia da música tal como a conhecemos convencionalmente. Mas vamos ver uma última peça, que vou partilhar hoje convosco. TED فقد كان هناك بائع زهور، ويمكنني تفهُّم أنَّنا - مرة أخرى - نضع عبئاً ثقيلاً على تعريف الموسيقى كما نعرفها عادةً، لكن دعونا نلقي نظرةً على مقطوعة أخيرة لهذا اليوم سأشاركها معكم.
    (Risos) A questão é, algo teria de destruir a civilização, tal como a conhecemos TED (ضحك) الخلاصة هي، شيءٌ ما عليه تدمير الحضارة كما نعرفها.
    John Spartan, a civilização tal como a conhecemos acabará. Open Subtitles جون سبارتن) الحضارة كما نعرفها ستزول)
    O Império Romano desenvolveu infraestruturas para superar essas limitações mas, fora isso, as cidades modernas, tal como as conhecemos, só começaram durante a Revolução Industrial, quando se implantaram novas tecnologias em grande escala, e as cidades se expandiram e se integraram mais. instituindo departamentos de polícia, de bombeiros e de saneamento, assim como redes de estradas e, posteriormente, de distribuição elétrica. TED الإمبراطورية الرومانية تمكنت من تطوير بنية تحتية للتغلب على هذه القيود فيما عدا ذلك فالمدن الحديثة كما نعرفها لم تبدأ إلى حين الثورة الصناعية عندما بدأ تطبيق تقنيات جديدة على صعيد واسع مما سمح للمدن بالتوسع والاندماج أكثر وإيجاد الشرطة والنار وإدارات الصرف الصحي بالإضافة إلى شبكات الطرق وفي وقت لاحق توزيع الكهرباء .
    100.000 anos para o género humano tal como o conhecemos... começamo-nos a aperceber da natureza telescópica do paradigma evolucionista. Open Subtitles مئة ألف سنة للبشرية كما نعرفها فسوف تبدأ برؤية الطبيعة التقاربية للنموذج الفكري الإرتقائي
    Só a nossa geração pode preservá-los, pode preservar os recursos comuns tal como os conhecemos. TED وإن جيلنا فقط هو القادر على الحفاظ عليها، سيحافظ على الموارد المشتركة كما نعرفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus