"كما نعلم" - Traduction Arabe en Portugais

    • como sabemos
        
    • sabemos que
        
    Mas as rãs, como sabemos, podem sair da água quando precisam. Open Subtitles ولكن الضفادع كما نعلم بوسعها الخروج من المياة عند اضطرارها
    Mas, como sabemos, há dois lados em todas as histórias. Open Subtitles لكن كما نعلم جميعنا هناك جانبان لكل قصة دائماً
    como sabemos, os bebés nascem sem o desenvolvimento muscular completo, o que inclui o cérebro. TED كما نعلم جميعًا، فالأطفال يولدون دون نمو تام للعضلات، و يشمل ذلك الدماغ.
    Este número tem dezassete mil e quinhentos diapositivos de comprimento, e sabemos que é um número primo com tanta confiança como sabemos que o número sete é primo. TED هذا الرقم هو 17 ونصف ألف شريحة طويلة ونحن نعرف أنه عدد أولي بكل ثقة كما نعلم العدد سبعة هو عدد أولي.
    E devido à repetição dos detalhes nas cenas dos crimes, sabemos que o ritual é essencial para ele. Open Subtitles و ذلك بتكرار تفاصيل خلال مسارح الجرائم كما نعلم ان طقوسه ثمثل شيءا مهما بالنسبة له
    E também a comentar sobre o que se passa nos bastidores, ou melhor, como sabemos, o que se passa nas prisões. TED وأيضا تعليق علي ما هو خلف الكواليس, إذا, كما نعلم الان, ماذا يحدث في السجون
    Mas isso... como sabemos, não é a história toda, pois não? Open Subtitles لكن هذا كما نعلم ليست القصة الكاملة، صحيح؟
    E como sabemos, os monstros existem para serem usados. Open Subtitles و كما نعلم , الوحوش موجودة حتى تستعمل فحسب
    como sabemos, a indústria do jogo tem crescido em toda a América. Open Subtitles كما نعلم جميعا،مجال التلاعب متفتح عبر أمريكا
    Segundo o técnico que tirou o sangue da Haley, ela estava bem saudável, mas, como sabemos, o álibi do Ray é verdadeiro. Open Subtitles وفقاً لعامل المعمل الذي سحب دمها لقد كانت في صحة جيدة لكن كما نعلم أن حجة غيابه مؤكدة
    Sim, como sabemos, muitas pessoas do país começaram a usar uma coisa destas para se movimentarem. Open Subtitles كما نعلم , ان الكثير من الناس في انجلترا اصبحوا يستخدموا هذا الشيء في التنقل
    como sabemos, muitos agentes guardam as armas nos seus cacifos, quando não estão de serviço, o que sugere que as pessoas com acesso mais fácil à arma do agente Flynn são os companheiros da polícia. Open Subtitles كما نعلم, كثير من الضباط الذي يرتدون الزي الرسمي يحتفظون بمسدسات خدمتهم في خزائنهم عندما لا يكونون في الخدمة.
    como sabemos, este homem foi retirado da falsificação que está pendurada na galeria do Ephraim Hill. Open Subtitles كما نعلم هذا الرجل تم محيه وتم ترك المزورة
    É uma hierarquia. É o modo como gerimos muitos sistemas, atualmente. Mas, como sabemos, tem sido desfeita. TED انها التسلسل الهرمي. ونحن نعلم جميعا أن التسلسل الهرمي هو كيف ندير الكثير من الانظمة اليوم ، لكن كما نعلم ، اصبحت معطلة.
    Depois dos 15 anos, mais ou menos, é quase impossível aprender uma nova língua sem sotaque e sem escorregar aqui e ali como sabemos pelas aulas de inglês. TED بعد عمر الخامسة عشر تقريبًا، يعتبر مستحيل تقريبًا تعلّم لغة جديدة من غير لكنةٍ، أو من غير هفوةٍ هنا و هناك، كما نعلم جميعًا كيف يكون الأمر في حصص اللّغات.
    Só conhecemos a maior parte da vida humana quando pedimos às pessoas para recordarem o passado. E, como sabemos, a retrospetiva é tudo menos rigorosa. TED جل ما نعلمه عن الحياة البشرية نعلمه من خلال دعوة الناس لاستحضار الماضي، و كما نعلم: الإدراك اللاحق للشيء مختلف عن الخوض اللحظي فيه.
    São o seu próprio regimento e são muito bons, como sabemos. Open Subtitles انهم فوجه الخاص وهم محترفون كما نعلم
    "Lamentamos a sua perda", como sabemos agora não oferece muito. Open Subtitles "انا اسف على خسارتكم," كما نعلم الان, لا يظهر كثيرا.
    Também sabemos que o crescimento económico traz custos e benefícios. TED كما نعلم أن النمو الاقتصادي يصاحبه تكاليف وفوائد.
    sabemos que há custos enormes, económicos, financeiros, físicos e emocionais nesta abordagem. TED كما نعلم أنه توجد تكاليف اقتصادية ومالية ومادية وعاطفية مذهلة لهذه المقاربة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus