Mas as rãs, como sabemos, podem sair da água quando precisam. | Open Subtitles | ولكن الضفادع كما نعلم بوسعها الخروج من المياة عند اضطرارها |
Mas, como sabemos, há dois lados em todas as histórias. | Open Subtitles | لكن كما نعلم جميعنا هناك جانبان لكل قصة دائماً |
como sabemos, os bebés nascem sem o desenvolvimento muscular completo, o que inclui o cérebro. | TED | كما نعلم جميعًا، فالأطفال يولدون دون نمو تام للعضلات، و يشمل ذلك الدماغ. |
Este número tem dezassete mil e quinhentos diapositivos de comprimento, e sabemos que é um número primo com tanta confiança como sabemos que o número sete é primo. | TED | هذا الرقم هو 17 ونصف ألف شريحة طويلة ونحن نعرف أنه عدد أولي بكل ثقة كما نعلم العدد سبعة هو عدد أولي. |
E devido à repetição dos detalhes nas cenas dos crimes, sabemos que o ritual é essencial para ele. | Open Subtitles | و ذلك بتكرار تفاصيل خلال مسارح الجرائم كما نعلم ان طقوسه ثمثل شيءا مهما بالنسبة له |
E também a comentar sobre o que se passa nos bastidores, ou melhor, como sabemos, o que se passa nas prisões. | TED | وأيضا تعليق علي ما هو خلف الكواليس, إذا, كما نعلم الان, ماذا يحدث في السجون |
Mas isso... como sabemos, não é a história toda, pois não? | Open Subtitles | لكن هذا كما نعلم ليست القصة الكاملة، صحيح؟ |
E como sabemos, os monstros existem para serem usados. | Open Subtitles | و كما نعلم , الوحوش موجودة حتى تستعمل فحسب |
como sabemos, a indústria do jogo tem crescido em toda a América. | Open Subtitles | كما نعلم جميعا،مجال التلاعب متفتح عبر أمريكا |
Segundo o técnico que tirou o sangue da Haley, ela estava bem saudável, mas, como sabemos, o álibi do Ray é verdadeiro. | Open Subtitles | وفقاً لعامل المعمل الذي سحب دمها لقد كانت في صحة جيدة لكن كما نعلم أن حجة غيابه مؤكدة |
Sim, como sabemos, muitas pessoas do país começaram a usar uma coisa destas para se movimentarem. | Open Subtitles | كما نعلم , ان الكثير من الناس في انجلترا اصبحوا يستخدموا هذا الشيء في التنقل |
como sabemos, muitos agentes guardam as armas nos seus cacifos, quando não estão de serviço, o que sugere que as pessoas com acesso mais fácil à arma do agente Flynn são os companheiros da polícia. | Open Subtitles | كما نعلم, كثير من الضباط الذي يرتدون الزي الرسمي يحتفظون بمسدسات خدمتهم في خزائنهم عندما لا يكونون في الخدمة. |
como sabemos, este homem foi retirado da falsificação que está pendurada na galeria do Ephraim Hill. | Open Subtitles | كما نعلم هذا الرجل تم محيه وتم ترك المزورة |
É uma hierarquia. É o modo como gerimos muitos sistemas, atualmente. Mas, como sabemos, tem sido desfeita. | TED | انها التسلسل الهرمي. ونحن نعلم جميعا أن التسلسل الهرمي هو كيف ندير الكثير من الانظمة اليوم ، لكن كما نعلم ، اصبحت معطلة. |
Depois dos 15 anos, mais ou menos, é quase impossível aprender uma nova língua sem sotaque e sem escorregar aqui e ali como sabemos pelas aulas de inglês. | TED | بعد عمر الخامسة عشر تقريبًا، يعتبر مستحيل تقريبًا تعلّم لغة جديدة من غير لكنةٍ، أو من غير هفوةٍ هنا و هناك، كما نعلم جميعًا كيف يكون الأمر في حصص اللّغات. |
Só conhecemos a maior parte da vida humana quando pedimos às pessoas para recordarem o passado. E, como sabemos, a retrospetiva é tudo menos rigorosa. | TED | جل ما نعلمه عن الحياة البشرية نعلمه من خلال دعوة الناس لاستحضار الماضي، و كما نعلم: الإدراك اللاحق للشيء مختلف عن الخوض اللحظي فيه. |
São o seu próprio regimento e são muito bons, como sabemos. | Open Subtitles | انهم فوجه الخاص وهم محترفون كما نعلم |
"Lamentamos a sua perda", como sabemos agora não oferece muito. | Open Subtitles | "انا اسف على خسارتكم," كما نعلم الان, لا يظهر كثيرا. |
Também sabemos que o crescimento económico traz custos e benefícios. | TED | كما نعلم أن النمو الاقتصادي يصاحبه تكاليف وفوائد. |
sabemos que há custos enormes, económicos, financeiros, físicos e emocionais nesta abordagem. | TED | كما نعلم أنه توجد تكاليف اقتصادية ومالية ومادية وعاطفية مذهلة لهذه المقاربة. |