Obviamente, não é tão bonita como é na vida real. | Open Subtitles | واضح انها ليست جميلة , كما هي جميلة بالواقع |
Assim como é a tua que te governa neste momento. | Open Subtitles | كما هي عاطفتك التي تتحكم بك في هذه اللحظه |
Os obstáculos para a reforma não residem no poder do complexo prisional industrial ou noutros interesses constituídos que querem manter as coisas tal como estão, mas em cada um de nós, em todos nós. | TED | فالعوائق التي تقف في طريق الاصلاح لا تكمن هناك في قوة المجمع الصناعي الذي يشبه السجن أو المصالح الراسخة التي تريد ابقاء الامور كما هي ولكن داخل كل واحد منا. |
De certeza que a amo. Da maneira como ela é. | Open Subtitles | انا قطعاً أُحبها انا أحبها كما هي عليه الآن |
Por muito trágico que fosse o final, a minha ordem nesse dia era a mesma de hoje. | Open Subtitles | رغم ان الحصيلة كانت مأساوية أوامري في ذلك اليوم كما هي الآن |
Mas nem sempre é tão repentina e dramática como nos filmes. | TED | ولكنها ليست دائماً مفاجئة أو درامية كما هي في الأفلام. |
Que é o mesmo que a vossa tia Jane vos perguntar: "Usaste aquele vaso que te dei no Natal?" | TED | كما هي الحال عندما تسألك العمة جاين إذا استعملت الإناء الذي أهدتك إياه في عيد الميلاد |
Independentemente das intenções do Klaus, as minhas são as mesmas. | Open Subtitles | بغض النظر عن نوايا أخي فإنّ نواياي كما هي |
É por isto que devemos lutar arduamente para preservarmos tal como está agora. | TED | لهذا يجب علينا أن نقاتل بقوة لنحافظ عليها كما هي الآن. |
Mas o certo é que, sendo as coisas como são, isso faz todo o sentido. | TED | لكن الحقيقة أن، إذا كانت الأمور كما هي عليه، فإن الأمر يبدو منطقيًا للغاية. |
Só apareço quando os assuntos são vitais, como é o caso agora. | Open Subtitles | ،أنا لا أجيء إلّا إذا كانت الأمور قاتلة .كما هي الآن |
A luz-piloto dentro de mim ainda é uma luz, tal como é dentro de cada um de nós. | TED | إشارة القيادة بداخلي ما زالت مشتعلة ، كما هي داخل كل واحد منكم. |
Lembrar-me-ei sempre desta sala tal como é agora, o candeeiro, tu ao piano, a minha própria felicidade. | Open Subtitles | سوف أتذكر دائماً هذه الغرفة تماماً كما هي الآن ضوء المصباح و أنت جالس أمام البيانو |
Agradeço a gentileza. Prefiro deixar as coisas como estão. | Open Subtitles | أقدر عطفك لكني أحب إبقاء الأمور كما هي |
Desculpem, é que... Gosto das coisas como estão. | Open Subtitles | آسف ولكنني أحب حال الأمور كما هي عليه الآن |
Gosto das coisas como estão. Gosto de ter o meu espaço. | Open Subtitles | تعجبني الأمور كما هي الآن تعجبني حريتي هنا |
Podemos acabá-la. Ou podemos aceitá-la tal como ela é. | Open Subtitles | بإمكاننا إنهاؤها الآن أو بإمكاننا قبولها كما هي |
Tentei combinar os dois conceitos e a pensar se podia criar um brinquedo em que as crianças se deparassem com todos estes princípios da vida, tal como ela é hoje e como poderá ser no futuro. | TED | بدأت وضع هذين الامرين معاً وأتسائل هل يمكنني أن اصنع لعبة حيث يمكن للاطفال القيام برحلة من خلالها كل هذه المبادىء الحياتية المثيرة للاهتمام كما هي موجودة ويمكن أن تكون في المستقبل. |
E a minha vida não seria a mesma sem ti. | Open Subtitles | و حياتي بكل تاكيد لن تكون كما هي بدونكِ |
Precisamos ver a saúde mental tão importante quanto a saúde física. | TED | نحتاج أن نرى الصحة العقلية مهمة كما هي الصحة الجسدية. |
Espero que o preço seja o mesmo. Telefone-me para confirmar. no 423-5617 | Open Subtitles | اتمنى ان تكون الاسعار كما هي من فضلك عاود الاتصال على 423 56 56 |
Embora o namoro "online" tenha mudado muito nos últimos 17 anos, muitas das frustrações mantêm-se as mesmas. | TED | في حين أن المواعدة عبر الإنترنت تغيرت جدًا في السنوات ال17 الأخيرة، لا زالت الكثير من خيبات الأمل كما هي. |
assim como eu, quando tentei retornar da minha missão. | Open Subtitles | كما هي الحاله , عندما حاولت العودة من مهمتي |
E, volta a pendurar este quadro nos meus aposentos... tal como está. | Open Subtitles | وأه , علق هذه اللوحة في غرفتي تماما كما هي |
São tão diferentes umas das outras como são diferentes de tudo o que já conhecíamos, tal como somos diferentes dos pinheiros. | TED | إنها مختلفة عن بعضها البعض كما هي مختلفة عن أي شيء عرفناه من قبل كما نحن مختلفون عن أشجار الصنوبر. |
Mas sabemos que, se expusermos o nosso corpo, tal como ele é agora, a muita radiação, vamos morrer. | TED | لكننا نعلم أننا إذا عرضنا أجسامنا كما هي الآن للكثير من الإشعاع، فسوف نموت. |