Não fazemos publicidade como fazem os cigarros e as bebidas. | Open Subtitles | و لن نقوم بالدعاية عنه كما يفعلون في السجائر و الخمر |
Podíamos fazer um enorme desfile nupcial na rua, como fazem na Europa. Fixe. | Open Subtitles | نحن يمكننا أن نحظى بزواج كبير وعرض عبر الشوارع كما يفعلون في أوروبا |
Se tivessem feito a bomba cheia de fragmentos... como fazem normalmente, o filho também teria morrido. | Open Subtitles | لا، اعنى، لو كان الارهابيين عبأوا القنبلة بالشظايا كما يفعلون عادة، الابن سيكون ميتا، ايضا |
Preferiria viver uma vida mais curta e completa, como eles. | Open Subtitles | أعتقد أنّيَ اريد أكثر من أعيش حياة أقصر حياة مُمتلئة , كما يفعلون هنا |
Não comem milho, vacas mortas, ou estrume de frango, como fazem aqui mesmo, no vale. | Open Subtitles | هل تعلم انهم لاياكلون الذرة او الابقار الميتة او روث الدجاج كما يفعلون الان في الوادي او الدجاج الميت |
É bom os tigres sentirem que procuram comida como fazem na natureza. | Open Subtitles | من الجيد للنمور أن تشعر كأنها تبحث عن طعامها كما يفعلون فى البرية |
Ela quis que te subornasse como fazem no país dela. | Open Subtitles | أرادت مني أن أقدم لك رشوة كما يفعلون في بلدها السابق |
Acertaram-lhe com qualquer coisa. como fazem com os animais. | Open Subtitles | لقد زرعوا شيئًا فيه، كما يفعلون بالحيوانات. |
- Iria reanimá-lo com desfibriladores normais, como fazem no hospital? | Open Subtitles | حيث تعيد إحياؤه بجهاز صعق عادي كما يفعلون في المستشفيات ؟ |
Ouvi dizer que vão começar a dar nomes aos nevões. como fazem com os tornados. | Open Subtitles | لقد سمعت بأنهم سيقومون بتسمية العواصف الثلجية كما يفعلون مع الأعاصير |
- Os guardas da UPS patrulharão Edendale tal como fazem aqui na Marshall. | Open Subtitles | الحرس سيشكلون دوريات كما يفعلون في مارشال |
- Umas coisas matemáticas que ela usava para calcular os cortes, como fazem no golfe. | Open Subtitles | أشياء هي أعتادت أستخدامها لحساب كل قطعة تماماً كما يفعلون في الغولف |
Se continuarmos a amontoar-nos em cidades, como fazem na Europa, iremos tornar-nos tão corruptos como eles são na Europa e começamos a comer-nos uns aos outros, como eles fazem" | TED | اذا واصلنا التراكم على أنفسنا في المدن، كما يفعلون في أوروبا، فصنصبح فاسدين مثلهم كما الحال في أوروبا سنلجأ الى تناول بعضنا البعض كما هو الحال هناك. |
Comunidades onde os negros se revoltam, impunes como fazem nas ruas do Harlem. | Open Subtitles | مجتمعات يستطيع الزنوج إدارة تمرد تحت قانون ودون عقاب كما يفعلون هذا الصيف في شوارع " هارلم " أو في " أوكلاند " |
Saltei em frente da bicicleta como fazem nos filmes. | Open Subtitles | وقفزت امام دراجته كما يفعلون في الافلام |
como fazem em Nova Iorque? | Open Subtitles | كما يفعلون في نيويورك؟ |
Todos gritariam o meu nome tal como fazem com o grande Dr. Schadenfreude! | Open Subtitles | سوف يصرخون باسمي ( كما يفعلون تماماً للدكتور العظيم ( شادينفرويد |
Sei que somos tão estranhos para eles como eles se parecem para nós. | Open Subtitles | وأنا واثق من أننا يبدو غريبا لهم كما يفعلون بالنسبة لنا. |
como os outros Podia bem ter vivido | Open Subtitles | فهناك تستطيع ان تفعل كما يفعلون كات بوللو |
Os problemas surgem da criminalização da migração, tal como surgem da criminalização da própria prostituição. | TED | تنشأ المشاكل من تجريم الهجرة، تماما كما يفعلون من تجريم الاتجار بالجنس نفسه. |
A cidade escolheu a proposta mais baixa, como sempre fizeram. | Open Subtitles | ذهب سيتي مع محاولة منخفضة، كما يفعلون دائما. |