"كما يفعلون" - Traduction Arabe en Portugais

    • como fazem
        
    • como eles
        
    • como os
        
    • tal como
        
    • como sempre
        
    Não fazemos publicidade como fazem os cigarros e as bebidas. Open Subtitles و لن نقوم بالدعاية عنه كما يفعلون في السجائر و الخمر
    Podíamos fazer um enorme desfile nupcial na rua, como fazem na Europa. Fixe. Open Subtitles نحن يمكننا أن نحظى بزواج كبير وعرض عبر الشوارع كما يفعلون في أوروبا
    Se tivessem feito a bomba cheia de fragmentos... como fazem normalmente, o filho também teria morrido. Open Subtitles لا، اعنى، لو كان الارهابيين عبأوا القنبلة بالشظايا كما يفعلون عادة، الابن سيكون ميتا، ايضا
    Preferiria viver uma vida mais curta e completa, como eles. Open Subtitles أعتقد أنّيَ اريد أكثر من أعيش حياة أقصر حياة مُمتلئة , كما يفعلون هنا
    Não comem milho, vacas mortas, ou estrume de frango, como fazem aqui mesmo, no vale. Open Subtitles هل تعلم انهم لاياكلون الذرة او الابقار الميتة او روث الدجاج كما يفعلون الان في الوادي او الدجاج الميت
    É bom os tigres sentirem que procuram comida como fazem na natureza. Open Subtitles من الجيد للنمور أن تشعر كأنها تبحث عن طعامها كما يفعلون فى البرية
    Ela quis que te subornasse como fazem no país dela. Open Subtitles أرادت مني أن أقدم لك رشوة كما يفعلون في بلدها السابق
    Acertaram-lhe com qualquer coisa. como fazem com os animais. Open Subtitles لقد زرعوا شيئًا فيه، كما يفعلون بالحيوانات.
    - Iria reanimá-lo com desfibriladores normais, como fazem no hospital? Open Subtitles حيث تعيد إحياؤه بجهاز صعق عادي كما يفعلون في المستشفيات ؟
    Ouvi dizer que vão começar a dar nomes aos nevões. como fazem com os tornados. Open Subtitles لقد سمعت بأنهم سيقومون بتسمية العواصف الثلجية كما يفعلون مع الأعاصير
    - Os guardas da UPS patrulharão Edendale tal como fazem aqui na Marshall. Open Subtitles الحرس سيشكلون دوريات كما يفعلون في مارشال
    - Umas coisas matemáticas que ela usava para calcular os cortes, como fazem no golfe. Open Subtitles أشياء هي أعتادت أستخدامها لحساب كل قطعة تماماً كما يفعلون في الغولف
    Se continuarmos a amontoar-nos em cidades, como fazem na Europa, iremos tornar-nos tão corruptos como eles são na Europa e começamos a comer-nos uns aos outros, como eles fazem" TED اذا واصلنا التراكم على أنفسنا في المدن، كما يفعلون في أوروبا، فصنصبح فاسدين مثلهم كما الحال في أوروبا سنلجأ الى تناول بعضنا البعض كما هو الحال هناك.
    Comunidades onde os negros se revoltam, impunes como fazem nas ruas do Harlem. Open Subtitles مجتمعات يستطيع الزنوج إدارة تمرد تحت قانون ودون عقاب كما يفعلون هذا الصيف في شوارع " هارلم " أو في " أوكلاند "
    Saltei em frente da bicicleta como fazem nos filmes. Open Subtitles وقفزت امام دراجته كما يفعلون في الافلام
    como fazem em Nova Iorque? Open Subtitles كما يفعلون في نيويورك؟
    Todos gritariam o meu nome tal como fazem com o grande Dr. Schadenfreude! Open Subtitles سوف يصرخون باسمي ( كما يفعلون تماماً للدكتور العظيم ( شادينفرويد
    Sei que somos tão estranhos para eles como eles se parecem para nós. Open Subtitles وأنا واثق من أننا يبدو غريبا لهم كما يفعلون بالنسبة لنا.
    como os outros Podia bem ter vivido Open Subtitles فهناك تستطيع ان تفعل كما يفعلون كات بوللو
    Os problemas surgem da criminalização da migração, tal como surgem da criminalização da própria prostituição. TED تنشأ المشاكل من تجريم الهجرة، تماما كما يفعلون من تجريم الاتجار بالجنس نفسه.
    A cidade escolheu a proposta mais baixa, como sempre fizeram. Open Subtitles ذهب سيتي مع محاولة منخفضة، كما يفعلون دائما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus