"كنا نعلم" - Traduction Arabe en Portugais

    • sabíamos
        
    • soubermos
        
    • soubemos
        
    • soubéssemos o
        
    • soubéssemos que
        
    sabíamos muito bem que era sempre melhor não ser apanhado. Open Subtitles كنا نعلم جيداً أنه من الأفضل ألا يُمسك بك
    sabíamos que poderia ser uma viagem só de ida, mas os achados que aqui faríamos valeriam o risco. Open Subtitles فقد كنا نعلم أنها ستكون رحلة بإتجاه واحد لكننا إعتقدنا أننا سنجد ما يوازى حجم المخاطرة
    Mas nós sabíamos que havia mais sexo ao virar da esquina. Open Subtitles ولكننا أيضاً كنا نعلم أن هناك المزيد من الجنس بالجوار
    Se soubermos que estamos a ser vistos e controlados, vamos mudar o nosso comportamento. TED إذا كنا نعلم أننا نُراقب ونُشاهد، فبالتأكيد سنغير سلوكنا.
    Mas soubemos onde ele estava. TED إلا أننا كنا نعلم ما كان يجري. وكنا نستطيع إصلاحه.
    Se soubéssemos o que nos esperava, jamais teríamos saído de casa. Open Subtitles لو كنا نعلم ما كان يخبئ لنا لم نكن لنعود للمنزل
    Se soubéssemos que isto ia acontecer, não o teríamos deixado. Open Subtitles لو أننا كنا نعلم أن ذلك يمكن أن يحدث لما كنا قد تركناه
    E de acionar processos que sabíamos fazer quando eramos fetos. TED وأن نعيد إنشاء العمليات التي كنا نعلم كيف نقوم بها حين كنا أجنة
    Todos sabíamos que estávamos a arriscar a vida — a professora, os alunos e os nossos pais. TED كلنا كنا نعلم أننا نخاطر بحياتنا المعلمين والطلاب وكذلك آبائنا
    Os meus pais e eu confiávamos nela porque sabíamos quem ela era e o que é que ela defendia. Ela não precisava de se esconder de nós. TED أنا ووالداي وثقنا بها لأننا كنا نعلم من هي، وماهي مبادئها، ولم تكن تحتاج للإختباء منا.
    Mas sabíamos que não era tanto em prol da nossa geração; era em prol das futuras gerações. TED لكننا كنا نعلم أن الأمر لم يكن يتعلق بجيلنا كثيرا؛ علمنا أنه كان يتعلق بالأجيال القادمة.
    sabíamos que, se tivéssemos êxito, estaríamos a ajudar o ambiente e a fazer do mundo um sítio melhor. TED كنا نعلم أنه إذا كنا ناجحين، فإننا سوف نساعد البيئة ونجعل العالم مكاناً أفضل.
    Não tínhamos uma resposta imediata mas sabíamos que ele tinha razão. TED لم تكن لدينا إجابة على الفور، لكن كنا نعلم أنه كان على حق.
    Todos sabíamos que só podíamos adiar um dia. Open Subtitles كنا نعلم جميعاً أنه مسموح بيوم واحد تأخير فى الأبحار
    sabíamos que tínhamos blindados suficientes para impedir os fascistas de destruir as nossas defesas. Open Subtitles كنا نعلم أن لدينا من المدرعات ما يكفى لمنع هؤلاء الفاشيين من أختراق دفاعاتنا
    sabíamos que isto ia acabar mal, não é? Open Subtitles كنا نعلم ان هذا من شأنه أن ينحى منحى سيء، اليس كذلك؟
    Havia outros batalhões no vale, mas sabíamos que íamos ser o isco para eles sairem da toca. Open Subtitles كان هناك العديد من المتمردين فى الوادى كنا نعلم أننا سنكون الطعم لإخراجهم
    sabíamos que não alcançaríamos os mesmos extremos de paixão... e de crueldade com ninguém mais. Open Subtitles كلانا كنا نعلم أننا لن نعاود نفس التطرف الذي كنا عليه في العاطفة و القسوة مع كائن من كان
    sabíamos que foi o foguete, mas não sabíamos de onde vinha... até esta manhã. Open Subtitles كنا نعلم أنه هو السبب فى الحريق لكن مالم نعلمه هو من أين أتى حتى صباح اليوم
    Se soubermos com o que estamos a lidar, talvez consigamos impedi-lo. Open Subtitles لو كنا نعلم مع ماذا نتعامل لربما نكون قادرين على إيقافه
    Julgo que sempre soubemos que isto não ia resultar. Open Subtitles اعتقد بأننا كنا نعلم بأن هذه العلاقة لن تنجح
    Se soubéssemos o nome do sniper, não precisávamos da sua ajuda. Open Subtitles مع كامل إحترامي, لو كنا نعلم أسم القاتل ما كنا لنحتاج مساعدتك, اليس كذلك؟
    Ter-nos-íamos dado bem se soubéssemos que os Hickeys não nos satisfaziam. Open Subtitles ... أنا أقول فحسب أنه كان يمكننا أن نكون أصدقاء " إذا كنا نعلم أن كلانا لا يرضى برجل ينتمي لعائلة " هيكي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus