Este poder que temos veio das trevas, mas não é quem somos. | Open Subtitles | تلكَ القوى التي نحوذها تنبع من مكانٍ مُظلم، لكنّها ليست كينونتنا |
Temos que descobrir quem somos, para além das nossas doenças. | Open Subtitles | جميعنا علينا أن نكتشف . كينونتنا بعيداً عن تشخيصِنا |
As moléculas contam histórias sobre quem somos e o que é que andámos a fazer. | TED | وتعد الجزيئات بمثابة رواة تعبر عن كينونتنا وعما نفعله. |
A literatura imaginativa não é necessariamente sobre escrever quem somos ou o que conhecemos ou sobre o que é a nossa identidade. | TED | فالأدب الخيالي لا يتناول بالضرورة الكتابة عن كينونتنا أو مُدركاتنا أو ماهية هويتنا. |
A religião organizada arruina quem somos... inibindo as nossas acções, inibindo as nossas decisões... por imposição de uma figura paternal severa... que aponta um dedo acusador sobre nós, há milhares de anos... dizendo "Se fizerem isto-- Eu dou-vos uma valente sova!" | Open Subtitles | الدين المنظم يحطم كينونتنا يمنع اعمالنا يمنع قراراتنا خوفا من بعض الشخصيات المعنوية الاصلية |
É como se nos tivéssemos esquecido de quem somos, Donald. | Open Subtitles | كأنّنا نسينا كينونتنا يا (دونالد) |