Pus aqui estas maçãs para me lembrar de vos dizer que é bem possível que esta seja uma história do tipo Newton-e-a-maçã, mas é uma história fantástica. | TED | قد أخرجت تلك التفاحات لأذكر نفسي لأقول لكم أن هذه في الواقع قد تكون قصة من نوع نيوتن والتفاحة، لكنها قصة رائعة. |
E sempre que me esqueço de alguém, como... o meu noivo. Venho aqui para me lembrar de como estávamos relacionados. | Open Subtitles | وكلما أنسى أحداً، كخطيبي مثلاً، آتي إلى هنا لأذكر نفسي بعلاقتنا. |
Meninos, a carta é uma técnica que eu inventei para me lembrar porque acabei com alguém. | Open Subtitles | يا أولاد ، الرسالة هي نصائح اخترعتها لأذكر نفسي لمَ خلعت علاقتي مع أحدهن |
Segurava-o na mão para me lembrar porque é que me estava a virar contra a minha família. | Open Subtitles | كنت أضعها بيدي لأذكر نفسي لماذا إنقلبت علي عائلتي |
Às vezes eu vejo o "Raízes" para me lembrar do quão boa a minha vida é. | Open Subtitles | أشاهد أحياناً مسلسل "الجذور" لأذكر نفسي بأن حياتي مثالية |
E nunca me falhou, quer precisasse de olhar para ele para me lembrar do quanto ele me amava ou de empenhá-lo para pagar as mercearias. | Open Subtitles | و قد كان دائما متواجد بجواري، سواء احتجت ان انظر اليه لأذكر نفسي كم يحبني... |
Digo o nome dela para me lembrar, porque ainda estou vivo. | Open Subtitles | أقول إسمها لأذكر نفسي لم ما زلت حيا |
Gosto de vir aqui para me lembrar do que realmente importa. | Open Subtitles | أحب المجيء هنا لأذكر نفسي بما يهم. |
(Risos) para me lembrar de quão estupefacto eu devia estar, eu, de vez em quando, olho pela janela do meu gabinete em Cambridge, para esta ponte, que atravessa o Rio Charles, entre a Escola Kennedy e a Escola de Gestão de Harvard. | TED | (ضحك) لأذكر نفسي بالمقدار الذي يجب عليّ أنْ أندهش به، أطلّ من نافذة مكتبي في كامبريدج من حين لآخر على ذلك الجسر، الذي يمتد فوق نهر تشارلز، بين مدرسة كينيدي ومدرسة هارفرد للأعمال. |
Sempre que o vejo, tenho que me lembrar de não olhar para os peitorais. | Open Subtitles | في كل مرةٍ آراه, احتاج لأذكر نفسي بالنظر لعينه لا صدره |