Mas aprendi que há consequências imprevistas para as nossas ações, quando acabamos por causar dano àqueles que jurámos proteger. | Open Subtitles | ولكن تعلمت أن هناك عواقب غير محسوبه لأفعالنا حيث ينتهي بنا المطاف بإيذاء من أقسمنا على حمايتهم |
Desse modo, podemos aprender como elas reagem às nossas ações e ao nosso comportamento e ao ambiente que os rodeia de formas que nos ajudarão a gerir melhor os oceanos. | TED | خلال فعلنا ذلك، نستطيع تعلم كيفية تجاوبهم لأفعالنا وتصرفاتنا والبيئة من حولهم بطرق ستساعدنا لمعالجة محيطنا بشكل أفضل. |
A vida gira à volta de todos nós. A nossa capacidade de sentir alegria e amor, de melhorar a nossa realidade só acontece quando nos tornamos vulneráveis e aceitamos a responsabilidade das nossas ações e das nossas omissões, um pouco como Howard Schultz, o diretor de Starbucks. | TED | الحياة عنا وقدرتنا على تجربة السرور والحب وتحسين واقعنا تأتي فقط عندما نجعل أنفسنا عرضةً ونتقبل المسؤولية لأفعالنا وتراخينا هكذا نوع مثل هاورد سكولتز المدير التنفيذي لستاربكس |
A consciência proporciona contextos, ou significados às nossas acções. | Open Subtitles | الوعي مسؤولاً عن سياق الكلام او المعنى لأفعالنا |
Um romance deve revelar a verdadeira origem das nossas acções. | Open Subtitles | الراوية يجب ان تظهر المصدر الحقيقي لأفعالنا. |
O meu pai sempre nos disse que tínhamos de nos responsabilizar pelas nossas acções. | Open Subtitles | كان أبي دائماً يقول أن علينا تحمّل المسؤولية لأفعالنا |
Independentemente das consequências imprevisíveis das nossas ações, quando tudo parece perdido e o futuro permanece incerto, encontramos consolo no conhecimento que o Sol surgirá de novo... | Open Subtitles | "بغض النظر عن العواقب الغير مرئية لأفعالنا.." "حينما يبدو أننا فقدنا كل شيء، يبقى المستقبل أمرًا غير مؤكدًا" "إننا نجد السلوى بعلمنا بأن الشمس ستشرق من جديد" |
Um registo real das nossas acções ao longo da vida e permanente. | Open Subtitles | تسجيل حقيقي لأفعالنا في الحياة ودائم |