Precisaremos que cada um dê um depoimento antes De sair. | Open Subtitles | لذا يجب أن تكونوا صبورين سنحتاج لأقوال كل منكم |
De acordo como o Departamento De Trânsito... a câmara do cruzamento parou De funcionar, às 16:56 e não voltou mais. | Open Subtitles | و الآن , وفقاً لأقوال وزارة النقل و المواصلات انقطعت إشارة كاميرا التقاطع عند الساعة 4: 56 مساءاً |
De acordo com as presas, elas apanharam o autocarro | Open Subtitles | وفقًا لأقوال السجينات، فإنهن أخذن حافلة دائرة السجون |
De acordo com o Fanning, esse Kamal costuma vender. Agora compra. | Open Subtitles | طبقاً لأقوال فانينج كمال هذا عادةً يبيع.الآن هو يشترى |
E De acordo com a assistente De bordo foi quando o nosso cadáver perdeu as estribeiras e começou a martelar no seu botão De chamada. | Open Subtitles | طبقاً لأقوال مضيفة الطيران ذلك الوقت الذي فقد فيه الرجل صوابه وبدأ بالطرق المستمر على زر الاستدعاء |
Bem, De acordo com o mercador com quem você faz negócios aqui, as coisas que você tem trazido ultimamente... | Open Subtitles | طبقا لأقوال التاجر الذي تتعامل معه هنا, فالبضاعة التي احضرتها المرة الاخيرة |
Segundo o "dealer", foi você que impediu o seu marido De a comprar. | Open Subtitles | وفقاً لأقوال تاجر المخدرات، أنتِ منعتيه من شراء الهيروين. |
De acordo com a administração, todos sinais De rádio e TV transmitidos dessa torre são totalmente automatizados e cuidadosamente regulados. | Open Subtitles | وفقاً لأقوال المدير فإنّ جميع الإشارات الإذاعية و التلفازية التي يتم بثها من هذا البرج تكون منظمة بحذر و آلية بالكامل |
De acordo com a High Eye Security, não falta dinheiro no camião. | Open Subtitles | وفقاً لأقوال وكالة "هاي تك" الأمنية لم تُفقد نقود من الشاحنة |
O pai dela disse que vocês discutiram e que tu deixaste De ir a casa dela. | Open Subtitles | طبقاً لأقوال أبوها, قال إنكما تشاجرتما, وأنك توقف عن زيارتها في المنزل. |
Ele recusou tratamento médico, foi para casa e tomou banho, e, De acordo com o irmão dele, não falou sobre o que aconteceu. | Open Subtitles | ورفضالمعالجةالطبية، و عاد إلى البيت و أخذ حماماً. و وفقاً لأقوال أخوه , فهو لم يتحدث بشأن ما حدث. |
De acordo com o Departamento De Recenseamento, este é o último bairro onde o Christopher Perez trabalhou esta manhã. | Open Subtitles | وفقاً لأقوال مكتب التعداد هذه آخر منطقة عمل علىها كريستيفور بيريز هذا الصباح |
De acordo com os colegas De trabalho, quando saiu para o almoço ela estava perfeitamente bem. | Open Subtitles | طبقاً لأقوال زملائها، حين غادرت لتناول طعام الغداء، كانت على أحسن ما يرام. |
Segundo o pai da vítima, havia na secretária um ficheiro confidencial De negócios que desapareceu. | Open Subtitles | طبقاً لأقوال والد الضحيّة، كان هناك ملف عمل سرّي على هذه الطاولة وقد إختفى |
De acordo com a mãe, durante o evento, a filha dela passou De uma criança De cinco anos para uma bebé. | Open Subtitles | وفقاً لأقوال الوالدة، فخلال وقوع الأمر عادت ابنتُها ذات الأعوام السبعة إلى رضيعة |
O desenho é baseado na testemunha que viu o suspeito De capuz vermelho, accionar o alarme no 8º andar. | Open Subtitles | الرسم التقريبي بناء لأقوال شاهد عيان رأى المشتبه به يلبس ملابس رياضية حمراء ويطلق جهاز إنذار الحريق في الطابق الثامن. |
Ele falhou todos os órgãos principais, De acordo com o médico que me visitou na cela. | Open Subtitles | لم يصب أي عضو رئيسي طبقاً لأقوال الطبيب الذي فحصني في الزنزانة |
De acordo com alguns membros da faculdade, era muito complicada. | Open Subtitles | وفقاً لأقوال بعض الأعضاء في المنشأة الذين تحدثت اليهم إنها كانت صعبة المراس |
E De acordo com eles, ela passou-se mesmo. | Open Subtitles | ووفقاً لأقوال الحضور في الإجتماع بأنها ثارت وفقدت أعصابها |
- De acordo com o Capitão, o seu passageiro demonstrou muito pouco jeito para conversas. | Open Subtitles | وفقًا لأقوال الربّان، لم يتفوّه الراكب إلا بما ندر. |