"لأننا عندما" - Traduction Arabe en Portugais

    • porque quando
        
    Falar acerca de capacitação é estranho, porque quando falamos de capacitação, o que nos afeta mais são as histórias. TED الحديث عن تمكين المرأة أمر غريب، لأننا عندما نتكلم عنه، فإن أكثر شيء يؤثر بنا هو القصص.
    Porque, quando questionamos uma coisa, estamos a investir para obtermos informações. ou para lutar com uma ignorância que nos faz sentir inquietos. TED لأننا عندما نتساءل عن أمر ما، نكون عازمين على أخذ معلومات جديدة، أو أن نتصارع مع جهل يشعرنا بعدم الارتياح.
    É importante que se lembrem disso, porque quando criamos o mundo para vocês, a terapia é importante. TED من المهم تذكَر ذلك، لأننا عندما نقوم بتصميم العالم من أجلكم، العلاج هو المهم.
    Porque, quando vimos o vídeo, depois de ele voltar, nós vimos 20 minutos disto. TED لأننا عندما نظرنا إلى الفيديو الذي أعاده وجدنا 20 دقيقة من هذا.
    porque quando morremos, só temos o agora então é melhor acostumarmo-nos. Open Subtitles لأننا عندما نموت لا نملك سوى هذه اللحظه لذلك يجب أن نعتاد الأمر
    porque quando o conseguirmos, Lance... você e eu teremos a patente da fonte da juventude. Open Subtitles لأننا عندما نعمل على المخططات فأنت و أنا سنضع أيدينا على نبع الحياة
    porque quando voltarmos, não quero que exista nada de conflitos entre vocês os dois. Open Subtitles لأننا عندما نعود لبعضنا لا أريد أن يكون بينكما خلافات
    porque quando nós bebemos e nos drogamos, não somos agradáveis como companhia... Open Subtitles لأننا عندما نشرب, ونتأثر فليس من المستحب أن نكون بالجوار
    Olá, fique por aí porque quando voltarmos, vamos encontrar alguns pigmeus. Open Subtitles أنت, فلتكن في الجوار لأننا عندما نعود, سنجد لأنفسنا بعض الأناس القزميين
    Esta tudo bem. porque quando encontrarem a minha mãe, eles vão logo para ela. Open Subtitles لا بأس, لأننا عندما سنجد والدتي سيعودون إليها
    porque quando chegámos a casa, parecia uma fraternidade. Open Subtitles لأننا عندما عدنا للمنزل المكان يشبه النادي المنزلي
    porque quando dizemos o mundo, estamos a falar de pessoas. Open Subtitles لأننا عندما نتكلم عن العالم في الحقيقة نحن نتحدث عن الانسان
    porque quando morremos, só temos o agora então é melhor acostumarmo-nos. Open Subtitles لأننا عندما نموت لا نملك سوى هذه اللحظه لذلك يجب أن نعتاد الأمر
    porque quando chegámos aqui, o cacifo estava trancado e, num abrir e fechar de olhos, abriste-o. Open Subtitles مساعدة ساحر ؟ لأننا عندما جئنا هنا الخزانة كانت مقفلة ثم قمت بفتحها فجأة
    Porque, quando trabalhamos num sítio onde podemos dizer "Sou capaz..." TED لأننا عندما نعمل من مكان أعتقد أنه يقول ، " أنا مكتفى , "
    "A morte" — disse ele — "nada é para nós, "porque quando estamos vivos, a morte não existe, "e quando a morte chega, não existimos nós ." TED هو قال: " الموت لا شيء بالنسبة لنا, لأننا عندما نعيش لا يتواجد الموت وعندما يأتي الموت نكون قد ذهبنا."
    Mas, essencialmente, isto é um grande problema. Porque, quando perdemos uma coisa como a alface, no sistema, não só temos aquele impacto de que vos falei, no fim da vida, como temos que produzir mais alfaces. TED لأننا عندما نفقد شيئا مثل الخس من النظام لن يكون لدينا فقط ذلك التأثير الذي بينته في نهاية الحياة و لكننا توجب علينا ان نزرع الخس
    É uma coisa que não nos abandona, nunca, porque, quando somos assim, às vezes sentimos que somos invisíveis, ou que as pessoas estão a falar de nós. TED واستمر الأمر معنا، حقاً استمر معنا، لأننا عندما نُعامل بهذه الطريقة، نشعر بأننا غير مرئيون بعض الأحيان أو لا يُتَحدّث الينا بإهتمام.
    porque quando falamos de economia neste país, à direita, os conservadores estão sempre a falar sobre impostos, legislação e governos. TED لأننا عندما نتحدث في هذا البلد حول الاقتصاديات، على اليمبن، المحافظين، أنتم دائما تتحدثون عن الضرائب والقوانين والحكومة الكبيرة.
    Amava-a... particularmente... porque quando estávamos sentados na cozinha naquela noite... sentimo-nos como se fôssemos as últimas pessoas do planeta. Open Subtitles أحببتها... أكثر من أي شيء لأننا عندما كنا في المطبخ تلكالليلة...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus