Passado um momento, o professor Kasser disse-me: "porque vivemos numa máquina "concebida para nos fazer negligenciar o que é importante na vida." | TED | فأجابني البروفيسور بعد برهة قائلاً: "لأننا نعيش في آلة مصمَّمة لجعلنا نتجاهل ما هو مهم في الحياة." |
"porque vivemos numa máquina "concebida para nos fazer negligenciar o que é importante na vida." | TED | "لأننا نعيش في آلة مصمَّمة لجعلنا نتجاهل ما هو مهم في الحياة." |
(Risos) Para concluir, então: Nós, seres humanos, controlamos o mundo, porque vivemos numa realidade dual. | TED | (ضحك) إذا وللختام: نحن البشر نتحكم بالعالم لأننا نعيش في واقعٍ مزدوج. |
Isso acontece por vivermos numa cultura binária e por sermos ensinados, desde pequenos, a classificar o mundo em bom e mau. | TED | وذلك لأننا نعيش في هذه الثقافة المزدوجة وتعلمنا من سن مبكرة جدا لفرز العالم إلى الخير والشر. |
No entanto, nunca estivemos mais inclinados para trair, não por termos, agora, desejos novos, mas por vivermos numa época em que nos sentimos no direito de ir em busca dos nossos desejos, porque esta é a cultura em que eu mereço ser feliz. | TED | لكن أيضا لم نكن أبدا أكثر ميلا إلى الطيش ليس لأنه لدينا رغبات جديدة اليوم ولكن لأننا نعيش في عصر حيث نشعر بأنه يحق لنا اتباع رغباتنا لأن هذه هي الثقافة التي تجعلني أستحق أن أكون سعيدا |
Se a análise de dados não funciona dessa maneira, então torna-se assustador, porque vivemos numa época em que dependemos cada vez mais de dados para tomar decisões sérias que vão para além da televisão. | TED | ولكن إن كانت تقنية تحليل البيانات لا تعمل بتلك الطريقة، فستغدو حقاً مخيفة قليلاً، لأننا نعيش في زمن ننكبّ فيه على البيانات أكثر فأكثر من أجل اتخاذ قرارات جدية جدأ تتجاوز كثيرا حدود العروض التلفزيونية. |