Vomito porque aos 15 anos não fui convidada para a única festa a que quis ir em toda a minha vida. | Open Subtitles | انا اتقيأ لأنني عندما كنت في الخامسة عشرة لم أتلقى دعوة إلى الحفل الوحيد الذي تمنيت حضوره طوال حياتي |
Vomito porque aos 17 anos tive a minha primeira filha e tive de crescer à pressa. | Open Subtitles | أنا أتقيأ لأنني عندما كنت في السابعة عشرة رزقت بابنتي الأولى وكنت أظل مستيقظة طوال الليل |
Sou muito tímido perto de estranhos, porque... quando eu era pequeno, nos estávamos sempre em mudanças. | Open Subtitles | أنا خجول للغاية في حضور الغرباء لأنني عندما كنت صبيا صغير إنتقلنا كثيرا |
Porque, quando eu era miúdo, estes eram os tipos de imagens que me faziam saltar do sofá e atrever-me a explorar, que me desafiavam a ir para o bosque, a meter a cabeça debaixo de água para ver o que havia. | TED | لأنني عندما كنت طفلا، كان هذا النوع من صور يدفعني لمغادرتي مقعدي ويتحداني للإكتشاف، يتحداني للبحث عن غابة ووضع رأسي تحت الماء ورؤية ماذا يوجد. |
Porque quando eu era criança, faziam tranças em mim. | Open Subtitles | لأنني عندما كنت صغيرة كنت أضفر شعري |
(Risos) Uma coisa que, na verdade, não é um mistério. quando eu era miúdo, vi estas imagens e pensei: "Porquê esta expressão na cara? | TED | (ضحِك) و .. هناك شئ واحد ليس بالغامض، في الواقع، كان عند نشأتى، لأنني عندما كنت صغيراً، رأيت هذه الصور وفكرت: "حسناً، لماذا هذه النظرة علي وجوهها؟ |