"لأنه بالنسبة" - Traduction Arabe en Portugais

    • porque para
        
    Porque, para a maior parte das pessoas, o oceano é assim. TED لأنه بالنسبة لمعظم الناس، فالمحيط يبدو هكذا.
    Mas eu estava desesperada para voltar ao Iémen porque, para mim, o Iémen é muito pessoal. TED ولكني كنت أرغب بشدةٍ بالعودة إلى اليمن، لأنه بالنسبة لي، قضية اليمَن شخصية.
    porque para mim, parece-me ser um meio fértil e criativo. TED لأنه بالنسبة لي، فإنها تشبه بيئة، خصبة وخلاقة.
    Porque todos têm uma coisa em comum. porque para cada um de vocês, hoje é o dia em que a Sua luz divina começa a brilhar sobre vós. Open Subtitles جميعكم لديكم شيئاً معلوم ، لأنه بالنسبة لكم جميعاً ، اليوم هو اليوم المنشود
    porque para mim, o céu é onde estás, Betty. Open Subtitles لأنه بالنسبة لي السماء أين أنتِ يا بيتي
    De facto, porque para Marrascaud é uma espécie de aluguer. Open Subtitles بالطبع, لأنه بالنسبة لمارسكود فهذا نوع من الأيجار
    porque para mim não há diversão a menos que você lá esteja. Open Subtitles لأنه بالنسبة لي لا توجد متعة في الأمر الا إذا كنت هناك
    Porque, para mim, é disso que toda esta luta se trata. Open Subtitles لأنه بالنسبة لي،هذا كل شيء تدور حوله هذه المعركة.
    Porque, para ele, isto é apenas um apartamento com piso barulhento. Open Subtitles لأنه بالنسبة له هذا مجرد شقة بأرضية متشققة
    porque para eles, não há diferença entre ti e entre mim. Open Subtitles لأنه بالنسبة لهم، لا يوجد فرقاً بيني وبينك
    porque para ela, não somos só colegas, ou amigos. Open Subtitles لأنه بالنسبة لها نحن لسنا مجرّد زملاء أو حتى أصدقاء
    Porque, para eles, comerem que nem doidos, fornicarem que nem animais, é o máximo a que podem aspirar. Open Subtitles لأنه بالنسبة إليهم, الإفراط إلى أقصى حد في تناول الطعام وممارسة الجنس هو أكثر ما يمكنهم أن يطمحوا إليه.
    Bem, então ela vai entrar em choque, porque para alguém falido, tens uma vida mesmo muito boa. Open Subtitles حسناً إذن ستتعرض لصدمة لأنه بالنسبة لشخص مفلس، أنتَ تعيش بسكن جيد حقاً
    Porque, para mim, resolver algo não significa dar um tiro a alguém com um lança-foguetes. Open Subtitles لأنه بالنسبة إلي، إصلاح شيء لا يعني إطلاق النار على شخص ما بقاذفة صواريخ،
    Curiosamente, o pai respondeu: "Bem, pelo David, o nosso filho, arrependo-me "porque para o David é um modo difícil de estar no mundo, "e eu gostaria de dar ao David uma vida mais fácil. TED وبشكل مثير للإهتمام، قال لي والده، حسنًا، بالنسبة لإبني، ديفد، إنني نادم. لأنه بالنسبة له، إنها طريقة صعبة للحياة، وأرغب بأن أوفّر له حياة أسهل.
    Nem todos, mas alguns deles estiveram, porque para a minoria de donos de navios sem escrúpulos, pode ser fácil esconder-se atrás do anonimato oferecido por algumas bandeiras de conveniência. TED ليس كلهم، بل بعضهم كانوا كذلك، لأنه بالنسبة لقلة من مالكي السفن عديمي الضمير، من السهل الاختفاء خلف الأسماء المستعارة التي تقدمها بعض أعلام الملاءمة.
    Sei que isto tem um ar dramático, porque, para mim, estar aqui anos depois, inteiro e saudável, para mim, é uma coisa dramática. TED وأعلم أن هذا يبدو درامياً، لأنه بالنسبة لي، أن أقف هنا بعد سنوات، بصحة ومُعافىً ... هو دراميٌّ بحد ذاته
    Porque, para um veterano, a ideia de colocar dinheiro puro e real nas mãos das pessoas mais pobres do planeta não parece uma loucura, é muito gratificante. TED لأنه بالنسبة لعاملة إغاثة متمرسة، فإن فكرة وضع الأموال نقدا في يد أفقر الناس على وجه الأرض لا تبدو فكرة جنونية، بل تبدو فعلا أمرا مُرضِيا.
    Foi uma experiência de aprendizagem fabulosa porque, para mim, os direitos humanos eram uma coisa em que eu só tinha um interesse. parcial mas, principalmente, porque era uma coisa que acontecia aos outros. TED وقد كانت تجربة تعلم مدهشة لأنه بالنسبة لي، كانت حقوق الإنسان هي الشئ الذي كنت فيه، كما تعلمون، بإهتمام ثانوي، لكن، عامة، لكنها كانت شيئاً حدث لأناس آخرين هناك.
    AT: Tenho estado a dizer ao mundo que temos que fazer qualquer coisa sobre o que está a acontecer ao clima porque, para nós, trata-se do futuro destas crianças. TED أنوتي: حسنا، دائما ما قلت للعالم أنه علينا حقا القيام بأمر ما حول ما يحدث للمناخ لأنه بالنسبة لنا، ذلك متعلق بمستقبل أولئك الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus