"لأنّه في" - Traduction Arabe en Portugais

    • Porque no
        
    • Porque na
        
    • Porque numa
        
    • porque ele está
        
    Porque, no coração, eles sabem que não podem ganhar. Open Subtitles لأنّه في أعماق قلوبهم يدركون أنّ النصر لن يكون حليفهم ..
    Porque no meu reino só á uma regra: Open Subtitles لأنّه في مملكتي ليس هناك سوى قانوناً واحداً،
    Vou dizê-lo novamente, Porque na nossa sociedade, ensinam-nos o contrário e isto é contraintuitivo. TED سأقول ذلك مرّة أخرى، لأنّه في مجتمعنا تعلّمنا ما هو عكس ذلك، ولهذا فهي عكس ما نظنّه.
    Não as censuro por estarem frustradas em trabalhar aqui, porque, na maioria das vezes, eu também me sinto assim. Open Subtitles لا ألومهم على إحباطهم بالعمل هنا، لأنّه في الكثير من الأوقات, أشعر بالمثل
    Porque numa cidade de brinquedos, tudo permanece brilhante e maravilhoso, tal como eu quero. Open Subtitles لأنّه في مدينة الألعاب كلّ شيء يظلّ مشرقا ورائعا، تماما بالشكل الذي أريده
    Porque numa viagem destas, num carro com tanta potência e torque, Open Subtitles لأنّه في رحلة كهذه وباستخدام سيارةِ شديدة القوة كهذه وشديدة عزم الدوران
    -Por agora nada, porque ele está no hospital, inconsciente. Open Subtitles . حسناً، لا شيء الآن . لأنّه في المستشفى فاقداً للوعيّ
    Porque, no final de contas, fazemos todos os possíveis para continuarmos vivos. Open Subtitles لأنّه في نهاية اليوم سوف تفعل أيّ شيء تستطيعه لتبقى على قيد الحياة
    Porque no fim... sempre esteve certo. Open Subtitles لأنّه في نهاية المطاف أنت دائماً محق
    Porque no fim, quando se perde alguém, nenhuma vela, nenhuma oração vai compensar o facto de que a única coisa que sobra na vida é um vazio que era ocupado pela pessoa de quem se gostava. Open Subtitles لأنّه في النهاية حين تفقد أحدًا، فكلّ شمعة وصلاة لن يغيّروا حقيقة... أنّ الشيء الوحيد الذي بقي إليكِ هو ثغرٌ في حياتكَ والذي كان يملأه ذلك الشخص الذي حفلت بهِ.
    Se tivesse de voltar a fazê-lo, voltaria a escolhê-lo, porque, no seu coração, sabe que escolherá sempre o Dexter. Open Subtitles فلن يتحتّم عليكِ مواجهة حقيقة أنّه لو اضطررتِ إلى تكرار الأمر كلّه فستختارينه أيضًا لأنّه في قرارة نفسكِ، تدركين بأنّكِ سختارين (دكستر) دائمًا
    (Aplausos) O que nos torna realmente livres é a ligação aos outros no apoio e obrigação mútuos, resolver as coisas da melhor forma nos nossos bairros e cidades, como se os nossos destinos estivessem ligados - porque estão - como se não pudéssemos separar-nos uns dos outros, porque, no final, não podemos. TED (تصفيق) ما يجعلنا حقًا أحرارًا هو ارتباطنا بالآخرين في إطار المساعدة والالتزام المتبادلين، والحاجة الى القيام بالأمور بأفضل ما نستطيع في أحيائنا وبلداتنا، كما لو أنّ أقدارنا متشابكة... لأنها كذلك... كما لو كنا لا نستطيع الانفصال عن بعضنا البعض، لأنّه في النهاية، لا نستطيع.
    - Ele está igualmente a sofrer, Porque na realidade sente remorsos. Open Subtitles ستكون معاناته أقل مناصفة، لأنّه في الواقع يشعر بالنّدم
    Porque na minha terra, desde que era pequena, as Ilhas Canárias eram uma coisa que me parecia muito distante, quase inalcançável. Open Subtitles لأنّه في موطني، منذ طفولتي جزر الكناري بالنسبة لي كانت بعيدةً جداً
    Porque na rua, como agentes, trata-se de viver ou morrer. Open Subtitles لأنّه في الميدان وكعملاء، الحياة والموت عَلى المحك
    Porque, numa terra de predadores, um leão nunca teme um chacal. Open Subtitles "لأنّه في أرض المفترسين، لا يهاب الليثُ ابنَ آوى"
    porque ele está no topo da nossa lista de alvos a abater. Open Subtitles لأنّه في أعلى لائحة المطلوبين للقتل
    Boa. porque ele está anestesiado há muito tempo. Open Subtitles جيّد , لأنّه في حالة تخدير لفترة طويلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus