porque as pessoas que gostam de vocês vão gostar de vocês de qualquer maneira, e os falhados insignificantes que não gostarem, só vos darão vantagem. | TED | لأن الأشخاص الذين ستعجبهم، ستعجبهم في جميع الأحوال، والأشخاص غير المهمين الذين لن تعجبهم، ستستغلهم في النهاية لصالحك. |
porque as pessoas que vendem sexo normalmente não têm outras opções de rendimento. | TED | ذلك لأن الأشخاص الذين يتاجرون بالجنس ليس لديهم خيارات أخرى للدخل. |
Isso está a acontecer independentemente daquilo que nós queremos, porque as pessoas que governam os seus países, que avaliam os interesses dos seus cidadãos, decidiram que é do interesse dos seus cidadãos fazerem isso. | TED | هذا يحدث بغض النظر عما نريده نحن، لأن الأشخاص الذين يحكمون بلدانهم، وهم يقيمون مصالح مواطنيهم، قد قرروا أن من مصلحة شعوبهم القيام بذلك. |
porque as pessoas que eu gosto, acabam por se magoar. | Open Subtitles | لأن الأشخاص الذين تهتم لأمرهم يتأذون. |
- Bem, se queres que isto funcione, terás que o fazer, porque as pessoas que estão a perseguir-nos, agora, sabem quem és. | Open Subtitles | -اذا اردتِ ان ننجح فيجب ان تختبئي، لأن الأشخاص الذين يطاردوننا يعرفون شكل وجهك |
Também podemos dizer: "Não vou seguir a etiqueta tradicional de sucesso, "como o estudo universitário, ou um emprego de prestígio, "porque as pessoas que se importam com isso não são como eu. | TED | وقد تقولون شيئاً آخر، "حسناً، لن أقوم بالجري وراء العلامات التقليدية للنجاح، مثل التعليم الجامعي أو الوظيفة المرموقة، لأن الأشخاص الذين يهتمون بهذه الأشياء ليسوا مثلي. |
A Crisis Text Line foi lançada sem alarde em agosto de 2013 em Chicago e em El Paso. Em quatro meses, estávamos em todos os 274 códigos de área dos EUA, porque as pessoas que usaram este serviço, gostaram da experiência e transmitiram-na aos seus amigos. Isto é crescimento orgânico. | TED | أُطلق خط الأزمة في أغسطس 2013 في شيكاغو وألباسو، وفي خلال أربعة أشهر، كنا في كل الـ 274 منطقة في الولايات المتحدة، لأن الأشخاص الذين استخدموا الخدمة، حظوا بتجربة رائعة وشاركوها مع أصدقائهم- هذا نمو تنظيمي. |