"لأن الأمور" - Traduction Arabe en Portugais

    • porque as coisas
        
    • que as coisas
        
    Temos de arranjar um lugar seguro, porque as coisas vão piorar. Open Subtitles يجب ان نذهب إلى بر الأمان لأن الأمور ستسوء حقاً
    Mas, não podes, porque... As coisas são da forma que são... Open Subtitles لكن لا أستطيع لأن الأمور تسير كما هو مقدر لها
    Se vocês forem umas dessas pessoas, peço que pensem melhor, porque as coisas estão a mudar. TED وإن كنت أحد هؤلاء الناس، أسألكم أن تعيدوا النظر، لأن الأمور تتغير.
    Tinha de ligar e te dizer de novo... como me diverti quando ficamos juntos, e... como eu sinto que as coisas acabaram desse jeito. Open Subtitles لأخبرك مجدداً ، كم استمتعت بوقتنا سوية و كم أنا آسف لأن الأمور آلت إلى ما هي عليه
    Lamento que as coisas tenham acontecido assim mas já superamos o assunto, porque eu acho que precisamos conversar. Open Subtitles أنا آسفه لأن الأمور اخذت منحى آخر و لكن بما اننا نريد تغلب على القضية فكرت بأن علينا الحديث
    Eu não penso assim. Já não penso assim. porque as coisas não estão bem. Open Subtitles لا أعتقد بأن ذلك أمر صائب، ليس بعد الآن، لأن الأمور ليست على ما يرام
    Fizeram uma segunda hipoteca porque as coisas estavam muito más. Open Subtitles أخذوا رهناً ثانٍ من البنك ليدفعوا للمدرسة لأن الأمور ساءت كثيراً
    Porquê? porque as coisas estão um pouco mais difíceis, agora? Open Subtitles لماذا، لأن الأمور كانت قاسية جداً عليكِ؟
    porque as coisas tem sido tão estranhas ultimamente. Coisas e pessoas. Open Subtitles لأن الأمور كانت غريبة مؤخراً الأشياء والناس
    Talvez porque as coisas estão a correr tão bem entre nós, ultimamente, e eu tenho estado muito feliz. Open Subtitles ربما لأن الأمور تسير على ما يرام بيننا في الآونة الأخيرة وكنت سعيدة للغاية
    Eles estão a descer à nossa pequena "colónia" porque as coisas ficaram realmente confusas nos últimos anos. Open Subtitles سينزلون إلى مستعمرتنا الصغيرة لأن الأمور هنا أصبحت جد فوضوية في السنوات الأخيرة
    Se é por causa da viagem à aldeia, não te chamei, porque as coisas ainda estão tensas. Open Subtitles إذا كان هذا بشأن القرية هذا الصباح أنا لم أطلب منك القدوم لأن الأمور لا تزال متوترة هناك
    Promete-me só que não vais fugir de casa só porque as coisas estão a correr mal. Open Subtitles عدينيّ فقط أنكِ لن تهربي من بيتكِ في منتصف الليل لأن الأمور لاتسير على طريقتكِ.
    Espero que tenha sido engraçado porque as coisas estão prestes a ficar horríveis. Open Subtitles أتمنى أن يكون ممتعاً، لأن الأمور بصدد أن تصبح فظيعة
    Espero que não estejam cansados porque as coisas estão prestes a ficar piores. Open Subtitles آمل أن تكونوا بآتم راحة لأن الأمور على وشك تزداد سرعة
    Fizeste com que te despedissem porque as coisas estavam a correr bem para ti, entre nós, e ficaste assustada. Open Subtitles لقد سببتِ ذلك لنفسك لأن الأمور كانت تسير بشكل جيد في علاقتنا وقد أفزعكِ ذلك
    "Gostava de votar pela primeira vez, "porque as coisas estão a mudar para os hispânicos. TED "أريد أن أصوّت للمرة الأولى لأن الأمور تتغير للـ اللاتينيين.
    Tens que te preocupar com o teu mundo. Porque por mais que penses que as coisas estão más agora, vão piorar ainda mais. Open Subtitles إنه عالمِك الذي يجب أن تقلقي بشأنه لأن الأمور ستصبح أسوء من هذا بكثير
    Lamento que as coisas com a tua amiga não tenham resultado. Open Subtitles آسف لأن الأمور لم تسير على مايرام مع صديقتك
    Eu sinto muito que as coisas tenha saido de controle, pessoal Open Subtitles أنا أعتذر لأن الأمور قد خرجت من السيطرة
    Nem haverá mais qualquer dor, para que as coisas antigas tenham morrido". Open Subtitles "ولا وجع فيما بعد" "لأن الأمور الأولى قد مضت"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus