Se forem acertados, celebrem, Porque há quem espere muito para o fazer. | TED | إن كانت صحيحة، فاحتفل، لأن بعض الناس ينتظرون كثيرا للاحتفال. |
Porque há coisas que são giras quando as fazemos uma vez, mas na seguinte já não é bem assim. | Open Subtitles | لأن بعض الأشياء تكون ممتعة عند القيام بها لأول مرة ثم يقل المرح المرات التالية |
Acho que é bom ela estar fora de cidade alguns dias, porque um tempo separados é o que tu precisas. | Open Subtitles | اعتقد انه غالبا جيده هي الان خارج المدينة لعدة أيام لأن بعض الوقت بعيدا هو فقط ما تحتاجه |
Não vamos deixar de o fazer, só porque um administrativo qualquer pregou um cartaz a dizer "Proibida a Entrada". | Open Subtitles | لن نتوقّف الآن فقط لأن بعض أقلام رصاص تجار المحدرات قد وقعت ووضعت إشارة عليه |
Só porque alguns Magos são maus não penses que todos são. | Open Subtitles | فقط لأن بعض الماجيين أشرار لا يعني أنهم جميعهم كذلك |
Gosto mais desta versão porque alguns dos rapazes são mais velhos, outros mais novos, mas para mim este, à semelhança da papa de aveia da Caracolinhos de Ouro, | TED | هذه النسخة المفضلة لدي، لأن بعض الأولاد أكبر وبعضهم أصغر، وبالنسبة لي، هذه مثل المعتدل في العصيدة |
como algumas dessas forças ocorrem a ritmos constantes, o comportamento das placas, de certo modo, é cíclico. | TED | لأن بعض هذه القوى تحدث بمعدل ثابت إلى حدٍ كبير، سلوك الصفائح دوري إلى حدٍ ما. |
É porque algumas pessoas correm para o momento fatal, o corpo está a explodir para descobrir. | Open Subtitles | انا اسألك لأن بعض الناس يندفعون تجاه اللحظة المحتومة. والجسد ظمأن للاستكشاف. |
No turno da noite apareceu um homem com a cabeça aberta porque uns rapazes lhe bateram para roubar 20 euros. | Open Subtitles | في مناوبة ليلية جاء رجل ورأسه مهشم لأن بعض الشبان سرقوا منه عشرين مليون يورو. |
Porque há pessoas que valorizam muito a sua privacidade e tens de respeitar isso. | Open Subtitles | لأن بعض الناس يقدرون خصوصياتهم فعلا و عليك احترام ذلك |
Porque há caminhos que não devemos percorrer. | Open Subtitles | لأن بعض الطريقة لا يجب عليك الذهاب إليها |
Porque há coisas que nunca mudam. | Open Subtitles | لأن بعض الأشياء لا تتغير |
Não vou estragar a noite àqueles miúdos, porque um médium prevê que talvez algo... | Open Subtitles | لن أخرب الليل لكل هؤلاء الأطفال لأن بعض الرؤى الروحية تتوقع ... بأنمن الممكنشيئاًما |
Que ele só sobreviveu porque um beduíno o acolheu. | Open Subtitles | وأنه نجا فحسب لأن بعض البدويين وجدوه؟ |
porque alguns porcos têm órgãos com dimensão e fisiologia semelhantes aos órgãos humanos. | TED | لأن بعض الخنازير تحمل أعضاء ذات حجم ووظائف فسيولوجية مشابهة للأعضاء البشرية. |
porque alguns deles serão mais que simples homens. | Open Subtitles | لأن بعض خصومك لن يكونوا مجرد رجال عاديين ماذا يمكن أن يكونوا أيها المعلم؟ |
Ou talvez só te deram um pénis, porque alguns dos homens podem ser muito feios, mas nunca vi uma mulher sueca feia. | Open Subtitles | أو ربما لديك قضيب فقط لأن بعض الرجال يمكن أن يكونوا قبيحين للغاية لكني لم أرى إمرأة سويدية قبيحة |
como algumas pessoas pensam que o portátil de 100 dólares apareceu só há um ou dois anos, ou que tivemos uma epifania, isto remonta há muito tempo, nomeadamente aos anos 60. | TED | لأن بعض الناس يعتقد أن الحاسب المحمول بكلفة 100 دولار قد بدأ قبل عام مضى، أو عامين، أو أننا ضُربنا بصاعقة. هذا يرجع في الحقيقة لزمن طويل، في واقع الأمر، يرجع إلى الستينات. |
Há advogados a processar advogados porque algumas pessoas... foram tão estúpidas que assinaram com mais do que um dos canalhas. | Open Subtitles | هناك محامين يقاضون محامين آخرين لأن بعض الناس ..أغبياء بما يكفي لتوكيلهم أولئك الأوغاد |
Eu queria que tu te candidatasses a esta casa porque algumas das melhores amizades da minha vida começaram aqui. | Open Subtitles | أردتك أن تتعهّد بهذا البيت لأن بعض من الصداقات الرائعة بـ حياتي بدأت هنا. |