"لأن عندما" - Traduction Arabe en Portugais

    • Porque quando
        
    Mas, olhar para ela dá-me vontade de chorar, porque, quando totalmente cheios, estes balões são esféricos, e este não é. TED ولكن أنظر إليها، تجعلني أريد البكاء، لأن عندما تكون المناطيد منتفخة بالكامل تكون دائرية، ولكن هذا ليس كذلك.
    Porque, quando se é tão parvo, ou se é excelente ou desempregado. Open Subtitles لأن عندما يكون هناك وغد كهذا إما يكون عظيماً أو عاطلاً
    Porque quando és o lobo, não consegues imaginar mais nada. Open Subtitles لأن عندما تكون ذئبا لا تستطيع تخيل شيئا أخر
    Porque quando um homem fica carinhoso, não é altura para se discutir. Open Subtitles لأن عندما يصبح الرجل غرامي فذلك ليس وقت إثارة الضجة
    Porque, quando nos levava para lá, o sacana sorria e dizia: Open Subtitles لأن عندما نذهب إلى الحظيرة، ذلك الداعر يبتسم ويقول أتريدون تجثوا على ركبكم وأرخي حزامي؟
    E toma nota do que se passar na cidade, Porque quando eu voltar não haverá jornal para ler. Open Subtitles واكتبلي بمذكرة بما سيحدث بالبلدة ..لأن عندما سأعود لن يكون هناك صحيفة للقراءة منها
    E não o esqueçam, Porque quando engolirem, o conceito do "nosso carro", também se tornam dele! Open Subtitles ومن الأفضل يجب عليكم تذكر هذا لأن عندما تشترون هذا عرباتنا, اشيائنا, المفهوم يارجل , انت وأدواته
    Porque quando te vejo comer, quando te vejo a dormir, quando olho para ti ultimamente, só me apetece partir-te a cara. Open Subtitles لأن عندما أراك تأكل عندما أراك تنام عندما أنظر إليك مؤخرا
    Porque quando esta casa começa, quando se sente viva... quando tem energia para avançar... Open Subtitles أم 10 ؟ لأن عندما يضج المكان بالحياة عندما يحصل على الطاقة
    Você tem um banheiro ou algo Porque quando você diz Trago Grande para cima aqui no Texas você não está brincando ao redor. Open Subtitles هللديك حمّام أو شيء لأن عندما تقول جرعة كبيرة فوق هنا في تكساس لا تمزح حول.
    Porque quando vou trabalhar não me apresento com um dos trajes baratos de meu defunto pai. Open Subtitles لأن عندما أجيء للعمل، أنا لا أظهر في أحد بدلات أبّي الميت الرخيصة
    Mas o homem diz, "não consigo, Porque quando ela dorme com a boca aberta, a luzinha dentro da boca dela não me deixa dormir". Open Subtitles لكن الرجل قال لا استطيع لأن عندما تنام تفتح فمها ويبقيني الضوء مستيقظا
    Porque quando aceitei este emprego, só tinha de limpar o que você fazia. Open Subtitles لأن عندما أخذت هذه الوظيفة كُنت أنظف ما بعدك
    Só me escondi Porque quando ontem vi quão gira ela é, passei-me. Open Subtitles . . لقد تسللت هناك فقط لأن عندما رأيت كم هى جميلة أمس فزعت
    Porque quando estou com ela, sinto-me como uma pessoa completa, de corpo e alma. Open Subtitles لأن عندما أكون معها، أبدو كُلياً إنساناً مُلهماً
    E já podes ir fazendo as malas, Porque quando os daí de dentro virem isto... não vais poder pôr o pé em nenhuma galeria. Open Subtitles وبوسعك حزم حقائبك، لأن عندما يروا من في الداخل هذا لن تستطيع وطأ قدمك في أيّ عنبر
    Lembro-me de um capítulo que diz: "Os animais de estimação são importantes porque, quando morrem, "permitem que as crianças se habituem à morte e ao luto." Open Subtitles الحيوانات الأليفة مهمة، لأن عندما تموت يستطيع الطفل التأقلم مع الموت و الحزن
    Não sei. Porque quando pensamos bem nisso, as religiões não são todas iguais? Open Subtitles لأن عندما نفهم الجوهر ، أليس جميع أدياننا متشابهة؟
    Porque quando eu estava no fundo do poço, a enfrentar de 50 anos a perpétua, alguém me deu um livro. Open Subtitles لأن عندما كنت بأدنى الإحباط مواجهاً حكم 50 سنة بالسجن أحدهم أعطاني كتاب لم أكن استطيع القراءة
    Porque quando estamos presos a trabalhar num cubículo, às vezes temos que dançar. Open Subtitles لأن عندما تجتهد بعمل ما .. أحياناً عليك أن ترقص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus