Galileu, 1609: aponta o telescópio para o céu, na direção de Saturno e vê, pela primeira vez na história, o que hoje sabemos ser os anéis de Saturno. | TED | غاليلو عام 1609: يشير بتلسكوبه نحو السماء باتجاه زحل، ويرى لأول مرة في التاريخ ما نسميه اليوم حلقات زحل. |
pela primeira vez na história, pudemos elevar uma pessoa no ar apenas por ação do Sol, sem a queima de nenhum combustível fóssil. | TED | لأول مرة في التاريخ استطعنا رفع شخص في الهواء بالطاقة الشمسية فقط بدون حرق نقطة وقود أحفوري |
pela primeira vez na história, há mais pessoas a viver em meios urbanos do que em meios rurais. | TED | لأول مرة في التاريخ أغلب البشر يعيشون في المناطق الحضرية لا النائية. |
Assim, o nosso cordão umbilical à Mãe-Terra, foi ceifado pela primeira vez na história. | Open Subtitles | إذاً هذا الحبل السري الذي يمتد إلى أمه الأرض يقطع لأول مرة في التاريخ |
Hoje, pela primeira vez, na História, mais de metade de nós vive em cidades. | Open Subtitles | في يومنا هذا و لأول مرة في التاريخ يعيشُ أكثر من نصفنا في المدن. |
Passaste a tua vida a convencer 90 clãs a juntar-se pela primeira vez na história. | Open Subtitles | أمضيت حياتك تُقنع 90 عشيرة لتجتمع سوية لأول مرة في التاريخ |
Pela primeira vez, as pessoas podiam cultivar alimentos em vez de os ir procurar. Isso levou ao desenvolvimento de aldeias semipermanentes pela primeira vez na história. | TED | لأول مرة كان بإمكان الناس أن يزرعوا الغذاء بدلاً من البحث عنه وهذا أدى إلى نشوء القرى شبه الدائمة لأول مرة في التاريخ . |
Temos um cenário incrível em Manhattan, centro de todas as atenções mundiais porque, pela primeira vez na história, vamos ver em directo se uma abelha pode, realmente, falar. | Open Subtitles | إنه لمشهد مذهل هنا في قلب مدينة (مانهاتن) حيث كل عيون وآذان العالم تنتظر بلهفة، لأنه لأول مرة في التاريخ... سنستمع بأنفسنا إن كان النحل قادراً على التحدث |