Quem quer que resistisse aos mongóis estava a resistir à vontade de Tengri e, perante essa insubordinação, tinha de morrer. | TED | كانت أي مقاومة للمغول هي مقاومة لإرادة تنجيري، ونتيجة لهذا التمرد، كان الموت مصيرهم. |
Não faço mais que obedecer, à vontade do Rabino e do Conselho dos Sábios. E de Deus. | Open Subtitles | أنا فقط انصاع لإرادة الحاخام و مشورة المجلس و إرادة الله. |
No entanto, atenderá à vontade dos deuses, como tão graciosamente fez no passado. | Open Subtitles | إنّه ما يزال في حاجة لإرادة الآلهة بكلّ كرمٍ مثلما كان في الماضي. |
Sem o conselho, o chefe não pode aprovar nenhuma lei e, se o chefe não governar de acordo com a vontade do povo, é deposto. | TED | من دون المجلس ، لا يمكن للزعيم أن يمرر أي قانون ، وإذا كان الزعيم لا يحكم وفقا لإرادة الشعب فانه تتم إزاحته |
Tenho de ter uma razão para querer ver um velho amigo? | Open Subtitles | هل يجب أعطى سبب لإرادة رؤية صديق قديم؟ |
Têm de aprender a submeter-se à vontade de Deus. | Open Subtitles | يجب أن يتعلموا الخضوع لإرادة ألله |
Em obediência à vontade de Deus e por tua confissão, nós te baptizamos em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. | Open Subtitles | ...إطاعةً لإرادة الله ...و اعترافاً بذلك، أخونا نعمّدك باسم الآب و الابن و الروح القدس |
Não vou ceder à vontade de nenhuma rainha púbere! | Open Subtitles | لن أنصاع لإرادة تلك الملكة اليافعة |
E quanto as outras pessoas que se recusam a curvar-se à vontade dos Ori, você mostrará a mesma cortesia? | Open Subtitles | ماذا عن كُلّ الناس الآخرون الذي يَرْفضونَ الإِنحِناء لإرادة الـ " أوراى " ؟ هَلْ ستُظهرين لهم نفس الإحترام ؟ |
É uma investigação relativamente à vontade de Deus e à natureza dos homens. | Open Subtitles | إنها خدمة لإرادة الله وطبيعة الرجال |
Ontem à noite, Mubarak enfureceu o povo egípcio ao recusar demitir-se, mas, 24 horas depois, cedeu à vontade do povo e anunciou o seguinte, através do seu vice-presidente Omar Suleiman. | Open Subtitles | في الليلة الماضي مبارك زاد من احتقان الشعب المصري برفضه الإستقالة. ولكن بعد 24 ساعة فقط, انحنى لإرادة الشعب وأصدر البيان التالي من خلال نائبه |
Significa a rendição do interesse próprio à vontade de Alá. | TED | تعني الاستسلام لإرادة الله |
Não sucumbiste à vontade deles. | Open Subtitles | إنك لم تستسلم لإرادة إخوتك |
"Renda-se à vontade e paz de Deus." | Open Subtitles | استسلم لإرادة الله والسلام |
E se isso é verdade, então acho que é errado da vossa parte ignorar o que pode muito bem ser a vontade do Senhor. | Open Subtitles | و إذا كان صحيحاً فأنا أعتقد بأن من الخطأ أن تتجاهلوا ما سيكون جيداً لإرادة الله |
Dado que a lei sobrepõe a vontade do marido aos desejos da mulher, ele podia no mínimo aparecer! | Open Subtitles | بما أن القانون يميل لإرادة الزوج على رغبة المرأة ! على الأقل كان يمكنه أن يحضر |
A vontade do Pai. | Open Subtitles | لإرادة الأب. |
Ambos, certamente, têm razões para querer o Russell morto. | Open Subtitles | هم بالتأكيد كلاهما كَانَ عِنْدَهُمْ هم الأسباب لإرادة russell ميت. |
Se ele for um polícia corrupto, tem todas as razões para querer a Nevins e eu mortos. | Open Subtitles | إذا هو شرطي قذر، سيكون لديه كل الأسباب لإرادة (نيفنز) وأنا أموات. |