Mais tarde, na mesma cena, Tebaldo, da Casa dos Capuleto, atira uma boa a Benvólio, da Casa dos Montecchio. | TED | و لاحقًا في نفس المشهد يقوم تيبالت من بيت كابيولت بتوجيه شتيمة جميلة لبنفوليو من بيت مونتاغيو. |
mais tarde na vida a fêmea poderá mudar para macho, e terá este aspeto. | TED | ومن ثم لاحقًا في حياتها، فإنها تستطيع أن تتحول إلى الجنس المذكر وتأخذ الشكل التالي. |
Falaram com professores dele e descobriram que ele tinha estudado línguas estrangeiras na escola, o que claramente revelava um desejo de conspirar com governos estrangeiros mais tarde na vida. | TED | تكلموا مع أساتذته، ووجدوا أنه قد تعلم لغات أجنبية في المدرسة، ما أظهر بشدة رغبة التآمر مع حكومات أجنبية لاحقًا في حياته. |
Mais tarde, na Birmânia, encontrei combatentes rohingya, que eram jovens adolescentes, nascidos e criados na selva, com metralhadoras e lançadores de granadas. | TED | لاحقًا في بورما، صادفت مقاتلي الروهينيا، الذين كانوا بالكاد في سن المراهقة، ولدوا وترعرعوا في الغابة، وهم يحملون رشاشات وقاذفات قنابل. |
Discutimos a estratégia mais tarde na minha casa. | Open Subtitles | لنتحدث عن الاستراتيجيات لاحقًا في بيتي |
Mais de 60 anos de investigação internacional mostrou-nos que as crianças que crescem em instituições, mesmo nas melhores instituições, correm sérios riscos de desenvolver doenças mentais, transtornos de afeto, atrasos no crescimento e fala, e muitas vão lidar com a incapacidade de se reintegrarem na sociedade mais tarde na sua vida, e formar relacionamentos saudáveis enquanto adultas. | TED | أكثر من 60 عاما من الأبحاث الدولية بينت لنا أن الاطفال الذين يكبرون في المؤسسات، حتى أفضل المؤسسات، هم عرضة للإصابة بأمراض نفسية، واضطرابات في التواصل، وتأخر في النمو والتكلم، وكثير منهم سيعانون من عدم القدرة على العودة للاندماج مع المجتمع لاحقًا في حياتهم وتكوين علاقات صحيّة كبالغين. |
mais tarde na sua próxima palestra o professor explicará como Wang Xuance sozinho derrubou um país. | Open Subtitles | لاحقًا.. في محاضرته القادمة، الأستاذ سيوضح كيف (وانغ شوانس) أسقط الحكومة بمفرده. |