Esta flora e fauna de baixa manutenção não precisa de ser alimentada. | TED | هذه الحيويات التي لا تتطلب الكثير من العناية لا تحتاج لإطعامها على الأطلاق. |
Neste momento se vocês se riram, falaram outra língua que não precisa de explicação: o riso. | TED | إذا ضحكت في تلك اللحظة فإنك تتحدث لغةً لا تتطلب تفسيراً وهي الضحك. |
Os nano circuitos e os relés não precisam de super resfriamento para a eficiência máxima em condições normais. | Open Subtitles | دوائر النانو وأجهزة الترحيل أنها لا تتطلب التبريد الفائق لتحقيق أقصى قدر من الكفاءة في ظل الظروف العادية |
A maioria dos acidentes não precisam de uma pá. | Open Subtitles | معظم الحوادث لا تتطلب مجرفة معظم الحوادث لا تتطلب مجرفة |
Mas estas perguntas não necessitam de advogado, são muito simples. | Open Subtitles | لكن هذه الأسئلة لا تتطلب إستشارة انها مستقيمة تماماً |
Tenho um novo método, que não requer metilamina, e é simples, e manterá os negócios a correrem. | Open Subtitles | لديّ طريقة جديدة لا تتطلب وجود الميثلامين. وسهلة، وستبقيك في هذا المجال. |
Um trabalho de vendedor que não exija viajares tanto. | Open Subtitles | وظيفة والمبيعات التي لا تتطلب أن تسافر كثيرا. |
E o Acto de Preocupação não requer que as pessoas comam brócolos! | Open Subtitles | وقوانين الرعاية المكفولة لا تتطلب من الناس تناول القرنبيط |
Parece que a Associação de Comércio já não precisa de mim. Vou demitir-me. | Open Subtitles | يبدو أن هذه الجمعية التجارية لا تتطلب وجودي |
A vigilância não precisa estar encoberta para ser útil. | Open Subtitles | المراقبة لا تتطلب دوماً السرية لتكون مجدية |
Mas não precisa de um sinal ou um manual de instruções com 70 páginas. | Open Subtitles | لكن لا تتطلب توفر الإشارة أو 70 صفحة دليل استعمال. |
não precisa de muita água, mas precisa de luz. | Open Subtitles | أنها لا تتطلب الكثير من المياه لكنها تتطلب ضوء |
Mohenjo Daro não precisa de liderança será realizada por todos nós. | Open Subtitles | موهينجو دارو حاليا لا تتطلب القيادة. سيعقد قبل الناس من جميع. |
Eureka não precisa mais de seus serviços! | Open Subtitles | يوريكا لا تتطلب خدماتك بعد الآن |
Estes bairros não precisam de mais do que uma fechadura. | Open Subtitles | {\pos(192,230)} هذه الاحياء لا تتطلب اى شىء {\pos(192,230)} اكثر من قفل عادى |
Têm um largo apelo trans-ideológico e, como queremos que de facto aconteçam, descobrimos formas de as realizar que não necessitam de muita, ou nenhuma, legislação federal. Na verdade, podem ser feitas de forma administrativa ou a nível de cada estado. | TED | لديها امتداد ايديولوجي على نطاق واسع و لاننا نريدها أن تحدث فعلاً فقد اكتشفنا طرق لتنفيذها لا تتطلب أي تشريعات . ويمكن بالفعل تنفيذها اداريا او على مستوى الولاية |
O que é menos impressionante é que, se retirarmos estes robôs das fábricas, para ambientes não tão perfeitamente conhecidos e medidos como aqui, para fazerem uma tarefa simples que não requer muito rigor, aconteceria isto. | TED | أما غير المثير للإعجاب هو أنه إذا أخرجنا هذه الروبوتات من المصانع، حيث البيئة ليست معايرة بكفاءة كما هناك، لأداء مهمة بسيطة لا تتطلب الكثير من الدقة، فهذا ما يحدث. |
O Dr. Burke usa uma técnica que não requer o uso da ansa. | Open Subtitles | إستخدم د. " بورك " تقنية لا تتطلب تكوين عقدة |
Talvez possa encontrar alguma coisa que não exija muitas viagens. | Open Subtitles | ربما أجد وظيفة لا تتطلب السفر كثيراً |
É uma tarefa que não requer que pegues numa arma. | Open Subtitles | انها وظيفة التي لا تتطلب التقاط بندقية. |