É o lugar onde não temos que nos preocupar com a forma como somos vistos pelo mundo exterior. | TED | إنه المكان حيث لا يتوجب علينا أن نقلق حول كيف يُنظرُ لنا من قبل العالم الخارجي. |
Por isso, não temos que fazer um dinossauro, porque já os temos. | TED | لذا لا يتوجب علينا استنساخ الديناصورات لانها موجودة في الاساس لذا لم نرهق انفسنا |
Todo um continente massacrado — não temos que aturar isto. | TED | قارة كاملة تُمْسح -- لا يتوجب علينا التصدي لذلك. |
Mas já Não precisamos de ser raparigas sem casa. | Open Subtitles | ولكن لا يتوجب علينا ان نكون , مثل أطفال بلا مأوىَ بعدَ الآن |
Não precisamos lidar com a burocracia na qual as outras agências estão amarradas. | Open Subtitles | لا يتوجب علينا التعامل مع ذلك الروتين الذي يُثقل كاهل بقية الوكالات |
Estou também a oferecer-te o dinheiro... por isso não temos que virar as cartas porque podes pedir emprestado. | Open Subtitles | و أنا أيضا أعرض عليك المال لا يتوجب علينا أن ننهيها هكذا اذا كنت تستطيع أن تقترض |
Tu e eu não temos que ser, percebes... mas pelo bebé, acho que devemos ser amáveis, amigos. | Open Subtitles | انتِ وانا لا يتوجب علينا ان نكون .. تعرفين لكن بالنسبة للطفل اعتقد يتعين علينا ان نكون قريبين ، اصدقاء |
não temos que provar a veracidade de todos os pormenores. | Open Subtitles | لا يتوجب علينا إثبات أن جميع التفاصيل صحيحة |
A nossa geração é a primeira que pode olhar nos olhos a doença e a pobreza extrema, olhar para lá do oceano até África, e sentir verdadeiramente o que diz. não temos que aturar isto. | TED | والحقيقة هي اننا أول الاجيال التى يمكن ان ان تري الامراض وشدة الفقر بالعين، انظر عبر المحيط الي أفريقيا، وقل ذلك، واعني ما تقول. لا يتوجب علينا التصدي لذلك. |
não temos que dar coisa nenhuma. | Open Subtitles | لا يتوجب علينا فعل أي شيء من هذا القبيل |
não temos que comer comida de prisão. | Open Subtitles | فنحن لا يتوجب علينا تناول طعام السجن |
não temos que injetar nada. Não precisamos de usar radiações. | TED | لا يتوجب علينا حقن أي شئ. |
Ouve, não temos que fazer isso. | Open Subtitles | إسمعي، لا يتوجب علينا فعل هذا |
Nós não... temos que viver pelas regras. | Open Subtitles | ... لا يتوجب علينا العيش طبق القوانين |
Então, voltámos, não temos que derrubar o Lam directamente, temos que recuperar o bastão até ao pôr-do-sol. | Open Subtitles | إذا، نعود هناك، و لا يتوجب علينا القضاء على (لام) مباشرة علينا فقط أخذ العصا منه قبل غروب الشمس |
Não precisamos de falar, linda. Estás a verificar o álibi do Jonah Brock, não é? Sim, a data e a hora do vídeo colocam-no em casa entre as 23h00 e as 2 da manhã. | Open Subtitles | لا يتوجب علينا الحديث أيتها الجميلة تقوم بالتحقق من عذر غياب جونا بروكس .. |
Não precisamos se não lidarmos com os animais directamente. | Open Subtitles | لا يتوجب علينا ذلك إلى أن نقابل الحيوانات بشكل مباشر |
Já Não precisamos de falar disso. | Open Subtitles | لا يتوجب علينا التحدث عن ذلك أكثر |