Os resultados dos testes de QI têm sido usados para justificar políticas tenebrosas e ideologias sem qualquer base científica. | TED | تم استخدام نتائج اختبار معدل الذكاء لتبرير السياسات المروّعة والأيديولوجيات التي لا أساس لها من الناحية العلمية. |
Digo ao meu filho para não roubar porque é errado, ou porque eles vão usar isso para justificar a sua morte? | TED | هل عليّ أن أخبر طفلي بأن لا يسرق لأنه من الخطأ فعل ذلك أو لأنهم سيستغلون ذلك لتبرير موته؟ |
Não sei como, mas depois arrumo uma maneira de explicar isso. | Open Subtitles | لا أدري كيف بعد، لكن قطعاً هناك طريقة لتبرير فعلتي. |
Posso perguntar porque está ainda em liberdade, havendo provas suficientes que justificam a sua detenção? | Open Subtitles | هل لى ان اسألك عن كيفية كونك حرا حتى الآن, لانه كما يبدو هناك العديد من الادلة الكافية لتبرير القبض عليك ؟ |
Eu nunca terei que lhe dar explicações. | Open Subtitles | إنّي لن أضطرّ لتبرير موقفي إليها. |
Não precisa de justificar a sua presença na casa de um amigo, mas está a agir como se escondesse algo. | Open Subtitles | أنظر , لست مضطراً لتبرير وجودكفيمنزلصديقلك, لكنك تتصرف كمن لديه شئ ليخفيه |
É provável que seja linguagem camuflada para justificar ao exército alemão o assassinato dos judeus no Leste. | Open Subtitles | هي من المحتمل أنّها لغة تمّويه لتبرير قتل اليهود في الشرق بإلنسبة إلى الجيش الألماني |
Sabe, sua retória me parece raivosa o suficiente... para justificar violência. | Open Subtitles | اتعلم, لهجة حديثك فيها ما يكفي من الكره لتبرير العنف |
Mas, não tão lucrativo para justificar a mudança da família. | Open Subtitles | ولكن من الصعوبه بما يكفي لتبرير تحريك أمور العائله |
RNG: O apelo à religião para justificar o de outro modo injustificável, como a proibição da contraceção. | TED | ريبكا: الإحتكام إلى الدين لتبرير مالا يمكن تبريره مثل منع موانع الحمل. |
Contudo, a dependência do outro para justificar a nossa existência facilmente conduz ao tédio e a jogos de poder. | TED | إلا أن الإتكال على الآخر لتبرير وجودنا يؤدي بسهولة إلى الملل والتنافس في التأثير والقوة. |
As pessoas que fazem isso usam estereótipos e mitos para justificar o que fazem. | TED | والأشخاص الذين يقومون بذلك يعتمدون على الصورة النمطية والأساطير لتبرير ذلك. |
Talvez entretanto seja melhor dizer que o rei está doente para explicar porque não está na corte. | Open Subtitles | ربما، في هذه الأثناء، ينبغي لنا أن نعلن أن الملك مريض, لتبرير غيابه عن البلاط. |
Se interferir, terá de comparecer diante do juiz para se explicar. | Open Subtitles | اذا عارضت ذلك فسيكون عليك المثول أمام القاضى صباحا لتبرير ذلك |
Acho que o AVC é uma desculpa, para ele explicar os erros. | Open Subtitles | أظن أن السكتة الدماغية هي مجرد طريقة لتبرير أخطائه |
O Tribunal considera que houve irregularidades que justificam um novo julgamento. | Open Subtitles | المحكمة ترى أنه يوجد سوء تصرف كافيا لتبرير إجراء محاكمة جديدة أي طلبات قبل المحاكمة؟ |
Não tenho que dar explicações. | Open Subtitles | -أنا لست مضطراً لتبرير تصرفاتي لك |
S.A.R.A.H., desculpa se não sinto necessidade de justificar as minhas escolhas perante um bunker falante! | Open Subtitles | س ا ر ة سامحيني اذا لم اشعر بالحاجة لتبرير خيارات والدي للحديث عن الملجأ |
Por isso existe uma razão muito boa para além da curiosidade que justifica o que estamos a fazer, e que justifica termos algum interesse no que se passa nos nossos cérebros. | TED | لذلك فهذا سبب وجيه جدا يتجاوز الفضول لتبرير ما نقوم به، وتبرير اهتمامنا بما يجري داخل الدماغ. |
Talvez, mas nada aconteceu ontem que justifique esta guerra, Major. | Open Subtitles | ذلك قد يكون لذا، لكن لم يحدث شيء لتبرير هذا النوعِ من حرب الاحزاب |
São emocionais, intuitivas, e depois usamos o nosso pobre cérebro para as racionalizar. | TED | نحن نقوم بجعلها عاطفية، وحدسية، ونستخدم عقولنا القديمة الكبيرة لتبرير أي شيءٍ نريد تبريره. |