Talvez tivesse banido a Internet para manter as bibliotecas abertas. | Open Subtitles | و ربما كنت ستمنع الانترنت لتبقى على المكتبات العامة |
Porque todos os governos do mundo necessitam de dinheiro para sobreviver. | TED | لأن كل الحكومات على وجه الأرض تحتاج للمال لتبقى على قيد الحياة. |
Muitos animais desenvolveram sistemas de veneno para sobreviverem. | TED | العديد من الحيوانات طورت النظام السمي لديها لتبقى على قيد الحياة. |
- Você tem homens suficientes para manter o castelo? | Open Subtitles | هل لديك ما يكفى من الرجال لتبقى على الحجز ؟ |
E demos o apartamento a amigos, e a tua mulher foi esperta o suficiente para não perder o contacto com eles. | Open Subtitles | وتركنا الشقة لأصدقائنا، ولقد كانت زوجتك ذكيةً بما يكفي لتبقى على اتصال معهم |
As nossas mentes foram fundidas e vertidas para um vaso mal equipado para suportar o nosso volume. | Open Subtitles | عقولنا مُزِجتْ معاً، وضعت داخل مركبه واحدة جُهزت لتبقى على حجمِنا |
Dukes, o que faz para viver? | Open Subtitles | ديوكس ، مآذا تفعل لتبقى على قيد الحياه ؟ |
para onde quer que se olhe, em terra ou no mar, há exemplos extraordinários do que os seres vivos são capazes para se manterem vivos. | Open Subtitles | أينما تنظر، على البرّ أو المحيط، فثمّة أمثلة مدهشة للحدّ الذي تذهب إليه الأحياء لتبقى على قيد الحياة |
Sabe, tem que comer muita porcaria desagradável aqui para permanecer vivo. | Open Subtitles | تعرف, عليك أن تأكل الكثير من القذارة هنا لتبقى على قيد الحياة |
A vida é tua, e eu vou fazer tudo o que puder para me assegurar que tu a vivas. | Open Subtitles | إنّها حياتكَ و سأفعل كل ما بوسعي لتبقى على قيد الحياه |
Mas mesmo doente e a morrer, a Nikki lutou para se manter viva. | Open Subtitles | ولكن بالرغم من أنها مريضة و تحتضر نيكي كافحت لتبقى على قيد الحياة |
A primeira garrafa é para estragar os nossos sentidos e a segunda é para manter a bebedeira. | Open Subtitles | حسنا، القنية الأولى لتذهب بإحساسنا والثانية لتبقى على حالتنا هذه |
- No caminho para o mar do Japão, para manter a Coreia do Norte na linha. | Open Subtitles | في طريقها إلى بحر اليابان لتبقى على الخط مع كوريا الشمالية |
Vejo que recorreis a tudo para continuar vivo. | Open Subtitles | ارى بانك تلجاء الى اي شيء لتبقى على قيد الحياة |
Talvez ela me faça ficar com a erva dela como desculpa para estar sempre a ir lá. | Open Subtitles | ربما لديها لي عقد الاعشاب لها كذريعة لتبقى على. |
Porque, no final de contas, fazemos todos os possíveis para continuarmos vivos. | Open Subtitles | لأنّه في نهاية اليوم سوف تفعل أيّ شيء تستطيعه لتبقى على قيد الحياة |
O rei, a rainha, George Raynor e a equipa da Suécia todos eles querem a Taça Rimet Jules para ficarem amigáveis. | Open Subtitles | الملك و الملكة و راينور و منتخب السويد جميعهم يريدون كأس جول ريميه لتبقى على شواطئ صديقة |
E com esse senso saudável de auto preservação, peço-te, por favor, para ficares vivo, para que ambos possamos morrer como heróis | Open Subtitles | ومع الشعور الجيد للغاية في الحفاظ على الذات من فضلك أنا أترجاك لتبقى على قيد الحياة |
É construída em forma modular para também podermos colocar um módulo de satélite para ter ligação à Internet até mesmo em áreas muito remotas. | TED | إنها مبنية على طريقة وحدات نمطية تمكنك من ربط قمر صناعي نمطي بها لتبقى على اتصال بالإنترنت حتى اثناء وجودك في مناطق بعيدة |
E quando seguimos esta ideia até ao fim, nós podemos começar a ver que todas as nossas experiências conscientes, já que todas dependem dos mesmos mecanismos de perceção de previsão, todas derivam dessa base para permanecerem vivas. | TED | وعندما نتبع هذه الفكرة فى كل شي، يمكننا البدء برؤية أن كل خبراتنا الواعية، حيثُ أنها تعتمد كلها على نفس آلية الأدراك التنبؤي، كلها تنشأ من هذا المحرك الأساسى لتبقى على قيد الحياة . |