"لتوثيق" - Traduction Arabe en Portugais

    • para documentar
        
    • documentando
        
    • registar a
        
    A Stasi também espiou dezenas de milhares de pessoas, usando agentes especialmente treinados e câmaras secretas para documentar toda e qualquer acção. TED الستاسي أيضًا تتبعت عشرات آلاف الناس باستخدام عملاء مدربين وكاميرات سرية لتوثيق كل خطوة يأخذها الشخص.
    para documentar como as pessoas usam as plantas locais. TED وظيفته العمل في الغابات المطرية لتوثيق طرق استخدام النباتات من قبل البشر.
    Em 2013, fretei um helicóptero com as minhas câmaras para documentar esta expropriação agressiva. TED في عام 2013، استأجرت طائرة هيلكوبتر ومعي الكاميرا لتوثيق السلب العدواني للملكية
    Mas, vou honrar a sua memória continuando com as gravações, documentando tudo com a esperança de que alguma coisa positiva poderá vir disso. Open Subtitles لكن, سأقوم بتكريم ذكراه بإبقاء الكاميرا تعمل لتوثيق ذلك
    Passei algum tempo documentando a vida desta familia. Open Subtitles وقضيت بعض الوقت معهم لتوثيق حياتهم
    "Gyotaku" é a antiga arte de estampar peixe que teve origem no Japão como uma forma de registar a pesca de troféus antes dos dias modernos das máquinas fotográficas. TED القيوتاكو هو فن قديم لطباعة الأسماك نشأ في اليابان كطريقة لتوثيق وحفظ غنائم الصيد قبل وجود الكاميرات الحديثة.
    Há várias histórias diferentes sobre como apareceu o "gyotaku" mas basicamente começou porque os pescadores precisavam duma forma de registar a espécie e o tamanho do peixe que apanhavam, TED توجد قصص مختلفة عن بداية فن القيوتاكو إلا أنه بدأ أساسًا مع صيادي الأسماك الذين احتاجوا لطريقة لتوثيق نوع وحجم الأسماك التي يصطادونها قبل 100 عام.
    é com uma fotografia arrebatadora. Reunimos numa equipa o fotógrafo subaquático Brian Skerry e o fotojornalista Randy Olson para documentar o esgotamento dos recursos piscícolas do planeta. TED لقد كونّا فريقاً تحت الماء مع المصور براين سكيري والمصور الصحفي راندي أولسون لتوثيق إستنزاف مصائد الأسماك في العالم.
    E uma vez que a verdadeira extensão do seu legado maligno é imensurável fizemos o possível para documentar esses actos que foram directamente testemunhados pelos seguidores escolhidos. Open Subtitles وبما أن سياساتك الشريرة هذه لايمكن احصاؤها فقد بذلنا ما في وسعنا لتوثيق هذه السياسات والتي شهد عليها
    Foi feito por terroristas, para documentar o efeito da exposição ao gás nervoso. Open Subtitles لقد أعد هذا الارهابيون لتوثيق اثار التعرض لغاز الأعصاب
    Quanto tempo acha que falta para o adversário do Paddy mandar alguém atrás de vocês dois para documentar esta vergonha? Open Subtitles الى متى تعتقدين أنه سوف يدوم هذا قبل أن يبدأ خصوم باتي بإرسال اشخاص لملاحقتكم لتوثيق هذا الإحراج ؟
    Tirei fotos e fiz gravações para documentar a minha estadia lá. Open Subtitles لقد التقطت صور وسجلت بعض الملحوظات لتوثيق وقتي هناك
    Havia um homem a vigiar-me, provavelmente para documentar as minhas interacções consigo. Open Subtitles هناك رجل كان يراقبني على الأرجح لتوثيق تفاعلاتي معك
    Viajei até ao norte do Ártico para captar a história em curso da fusão das calotas polares e, para sul, até ao Equador, para documentar a subida do nível do mar. TED سافرت إلى القطب الشمالي لإلتقاط القصة المتجلية في الذوبان القطبي، و سافرت إلى خط الإستواء لتوثيق إرتفاع منسوب المياه الناتج عنه.
    documentando a origem da linguagem e o nascimento da consciência, dei-me conta que, sem precisar de muito, se quisesse conhecer o conteúdo de algum livro, eu simplesmente sabia-o. Open Subtitles لتوثيق أصل اللغـات ... والضمير الإنسـاني. ،شـيئاًفشـيئاًبدأتأدرك...
    Há centenas de anos, muito antes de a fotografia poder captar o momento, os pescadores japoneses inventaram uma maneira de registar a pesca de troféus. TED في الحقيقة، قبل مئات السنين، قبل فترة طويلة من قدرة التصوير على توثيق اللحظة قام الصيادون اليابانيون باختراع طريقتهم الخاصة لتوثيق غنيمة صيدهم.
    Eu lembro-me disso. Ou quando me disseste para ir registar a patente sozinho? Open Subtitles صحيح ، أتذكر ذلك ، أو-أو عندما أخبرتني بأن أذهب لتوثيق براءة الإختراع بنفسي ، كهذا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus