Ficou tão doente que teve que abandoná-lo. Mas continua a viver. | TED | مما جعله مريضا جدا لدرجة انه اوقف ومع ذلك عاش |
e converte sonhos em visões que acreditas ter visto. | Open Subtitles | لدرجة انه يحول الاصوات والمناظر الى مشاهد لها. |
Me sinto elétrico, me sinto tão cheio de energias, que poderia explodir! | Open Subtitles | اشعر انى كهربى اشعر انى ملئ بالطاقة لدرجة انه يمكننى الإنفجار |
O fato é que ele amava tanto essa princesa... que estava pronto para renunciar ao reino por ela. | Open Subtitles | الحقيقة انه احب تلك الاميرة جدا لدرجة انه كان مستعد ان يتخلى عن مملكته كلها لأجلها |
O facto é que ele amava tanto essa princesa... que estava pronto para renunciar ao reino por ela. | Open Subtitles | الحقيقة انه احب تلك الاميرة جدا لدرجة انه كان مستعد ان يتخلى عن مملكته كلها لأجلها |
Estávamos a nadar tão perto dela que quase lhe conseguíamos tocar. | Open Subtitles | كنا نسبح قريبا جدا منها لدرجة انه يمكنك ان تلمسها |
A lenda diz que depois de ele ter morrido queimado, o diabo ficou tão satisfeito com ele que... ofereceu um emprego | Open Subtitles | الاسطورة تقول بعد ان تم دفنه حتى الموت الشيطان كان مسرورا معه لدرجة انه عرض عليه عمل كحارس البوابة |
Ele adorava tanto tricotar que, depois de se reformar da NFL, | TED | وكان يحبها كثيراً .. لدرجة انه بعد ان اعتزل كرة القدم الامريكية .. انضم الى نوادي خياطة .. |
Então ele foi à Igreja da Natividade e trouxe uma escada velha que estava tão velha que poderia ter visto Jesus nascer. | TED | فذهب الى كنيسة الميلاد واحضر لنا سلما قديما كان قديما لدرجة انه قد يكون حضر ميلاد المسيح. |
Nos últimos 60 anos, drenámos, construímos barragens, dragámos o Everglades de tal forma que agora só um terço da água que costumava chegar à baía chega à baía atualmente. | TED | خلال الستين سنةً الماضية، قمنا بتجفيف الايفرجليد وبناء السدود فيها وحفرها لدرجة انه الآن فقط ثلث المياه التي كانت تصل الخليج أصبحت تصل اليوم إلى الخليج. |
Para me ajudar a explicar isto, recrutei a ajuda de um nossos maiores filósofos, o monarca reinante dos metafóricos, um homem cujas contribuições nesse âmbito são tão expressivas que ele mesmo se tornou numa metáfora. | TED | و الان لمساعدتي في هذا الشرح استحضرت مساعدة واحد من اعظم فلاسفتنا و الذي يحمل لقب ملك المجازية مشاركاته في هذا المجال عظيمة جداً لدرجة انه اصبح هو نفسه تعبيراً مجازياً. |
muito poderosa, será atraída por submarinos que se encontrem a grandes distâncias. | Open Subtitles | قوي لدرجة انه سيجذب الغواصات من علي بعد آميال |
É tão pequena que precisa de pinças para mijar. | Open Subtitles | الرجل , انها صغيرة جدا لدرجة انه يحتاج ملاقط لاتخاذ شخ. |
Não, gosto é tanto do pequeno Ben que o sucesso dele é mais importante. | Open Subtitles | لا انا اهتم ببين لدرجة انه مهم لي ان اراه ينجح |
E este processo tornou-o duro, que se esqueceu de como é amar. | Open Subtitles | وبهذه العملية اصبح قاسٍ لدرجة انه نسى كيف يحب |
Tanto que quer... outra patrulha hoje à noite. | Open Subtitles | فخور لدرجة انه يريد ان تقوموا بدوريه اخري الليله |
Toda a minha vida me disseram que Deus amava tanto o mundo que lhe deu o Seu filho. | Open Subtitles | لقد تعلمت ان الرب احب هذا العالم كثيرا لدرجة انه اهداه ابنه |
Pobre Sangai Kid, estava tão assustado, que se esqueceu de me agradecer por lhe ter salvado a vida. | Open Subtitles | ياللمسكين انه كان مرجعوب جداً. لدرجة انه نسى ان يشكرنى على انقاذ حياته. |
Está tão envergonhado, depois do que passou, quando foi buscar as fitas, carregou nos botões errados e apagou-as. | Open Subtitles | قال انه كان مرتبكا جدا بعد ما مر به لدرجة انه عندما كان يجمع الاشرطة لأجلنا ضغط على الازرار الخطأ و مسح جزء منهم |
Da miúda de quem o Jeremy gostava tanto que chegou a roubar. | Open Subtitles | الفتاة التي احبها جيريمي لدرجة انه سرق لأجلها |