(Risos) Porque estes locais, estes "habitats", provocam uma quantidade enorme de ansiedade e depressão nas crianças. Como elas não têm muita experiência de medicamentos, | TED | لأن هذه الأماكن ، وهذه العادات، تحوي كميات هائلة من القلق والاكتئاب لدى الأطفال ، وليس لديهم الكثير من الخبرة مع الدواء. |
Fizeram pesquisa antropológica sobre o desenvolvimento da actividade artística nas crianças, e descobriram que, através do espaço e do tempo, todas as crianças demonstram a mesma evolução na lógica visual à medida que crescem. | TED | لقد قام البعض ببعض الأبحاث الأنثروبولوجية من أجل إكتشاف النشاط الفني لدى الأطفال ، فوجدوا أنه ، عبر الزمان والمكان ، جميع الأطفال يمرون بنفس التطور في المنطق البصري أثناء نموهم |
Mais ainda, os soluços aparecem nos bebés muito antes do nascimento e são mais vulgares nas crianças do que nos adultos. | TED | كما أن الفواق يظهر لدى أطفال البشر قبل أن يولدوا كما أنها مألوفة لدى الأطفال أكثر من الكبار. |
Dizemos isto para nos lembrarmos de que as crianças têm uma fisiologia diferente de um adulto normal. | TED | ونقول ذلك لنذكر أنفسنا بأن لدى الأطفال فسيولوجيا مختلفة عن الكبار العاديين. |
O nosso objetivo é evitar a perda de audição infantil em todo o estado do Alasca. | TED | هدفنا هو الحد من فقدان السمع لدى الأطفال عبر ولاية ألاسكا. |
Na verdade isto é bastante comum em crianças de 4 anos. | TED | هذا أمر طبيعي للغاية لدى الأطفال بعمر أربع سنوات. |
Que tipo de prendas é que Os miúdos gostam actualmente? | Open Subtitles | هل تعلم ماهي الهدايا المُفضلة لدى الأطفال هذه الأيام؟ |
"Ideia de Suicídio nas crianças com Leucemia". | Open Subtitles | "الأفكار الانتحارية لدى الأطفال المصابين باللوكيميا" |
Comecemos pela leucemia, leucemia linfóide aguda, LLA, o cancro mais comum nas crianças. | TED | لنبدأ بسرطان الدم (اللوكيميا) سرطان الدم اللمفاوي الحاد المعروف اختصاراً بـ (ALL) أكثر أنواع السرطان شيوعاً لدى الأطفال. |
as crianças têm uma energia sem fim e uma motivação para serem a mudança de que o mundo precisa. | TED | لدى الأطفال طاقة لا حدود لها والدافع ليكونوا التغيير والذي يحتاج له العالم. |
Eu acho que as crianças têm um verdadeiro sentido básico de justiça. Não achas? | Open Subtitles | أعتقد أنّ لدى الأطفال حسّ أساسي بالعدالة، ألا تعتقد ذلك؟ |
Eu acho que as crianças têm um verdadeiro sentido básico de justiça. Não achas? | Open Subtitles | أعتقد أنّ لدى الأطفال حسّ أساسي بالعدالة، ألا تعتقد ذلك؟ |
Um pediatra local concluiu que as situações de envenenamento infantil por chumbo tinham duplicado em Flint, durante a crise. | TED | اكتشف طبيب أطفال محلي أن حالات التسمم بالرصاص لدى الأطفال كانت بالفعل قد تضاعفت في بلدة فلينت خلال الأزمة. |
Viajando pelo país, escolas, hospitais, educando o país sobre a obesidade infantil. | Open Subtitles | تجوب البلد، زيارة المدارس، المستشفيات توعية المواطنين بالسمنة لدى الأطفال |
Com um aumento de 60% na obesidade infantil, a nível mundial, apenas em 20 anos, o problema é demasiado significativo para ser ignorado. | TED | ومع وصول نسبة السمنة العالمية لدى الأطفال إلى ٦٠٪ خلال العقدين الماضيين لم يعد بالإمكان تجاهل مشكلة تمثل هذا القدر من الأهمية. |
Aborda um dos maiores problemas de saúde pública no planeta, a primeira causa de morte em crianças com menos de 5 anos, | TED | حيث أنه يعالج احدى أهم القضايا الصحية في العالم, والسبب الأول في حالات الوفاه لدى الأطفال دون سن الخامسة, |
Os miúdos têm a oportunidade de ver boa arte. | Open Subtitles | الآن لدى الأطفال الفرصة لرؤية فنّاً عظيماً |