"Tens de ser mais bonita que a miúda que temos agora, que, na minha opinião, é um 6 no máximo"? | Open Subtitles | يجب أن تكون أجمل من الفتاة التي لدينا الآن و التي في رأيي هي ستة في أفضل الأحوال |
Desde que lançámos o "site", em fevereiro, temos agora 640 000 estudantes, de 190 países. | TED | منذ أن أفتتحنا الموقع الالكتروني في شهر فبراير، لدينا الآن 640،000 طالب من 190 دولة. |
Portanto, temos estes estudos que ligam o peso à inatividade, mas ainda mais, agora temos estudos que ligam o peso ao lugar onde moram. | TED | لذا لدينا هذه الدراسات الذي تربط الوزن بالخمول، بل حتى أكثر . لدينا الآن دراسات تربط الوزن إلى المكان الذي تعيش فيه. |
Em vez de um suspeito, agora temos meio milhão: todos militares. | Open Subtitles | بدلاً من مشتبه واحد لدينا الآن نصف مليون، كلهم عسكريون |
Resumindo, um mundo melhor do que o que temos hoje. | TED | و في المجموع، الحصول على عالم أفضل مما لدينا الآن. |
temos agora uma extensa família de bactérias, cheias de células terroristas adormecidas. | TED | و يصبح لدينا الآن عائلة ممتدة من البكتريا ، ممتلئة بخلايا نائمة من الفيروسات. |
temos agora técnicas, devido a estes métodos rápidos de síntese, para fazer aquilo a que chamamos genómica combinatória. | TED | لدينا الآن الأساليب، بسبب هذه الطرق السريعة للتجميع، لتنفيذ ما نسميه الجينوم الإندماجي. |
O que temos agora são os blocos de construção de um futuro empolgante, no que diz respeito às artes e à cultura. e à acessibilidade às artes e cultura. | TED | ما لدينا الآن هي اللبنات الأساسية لمستقبل مثير جداً، عندما يتعلق الأمر بالفنون والثقافة وإمكانية الولوج إليهم. |
Voltando à palestra de Susan Blackmore, temos agora uma forma de transmitir informação com hereditariedade e seleção. Sabemos onde isso nos leva. | TED | لنرجع لحديث سوزان بلاكمور، لدينا الآن طرق لبث المعلومات بالوراثة و الإختيار، ونحن نعلم إلى أين يقودنا |
temos agora cerca de 425 000 amostras de variedades de culturas únicas. | TED | لدينا الآن ما يقارب 425ألف عينة فريدة من المحاصيل المتنوعة |
O que temos agora — um mundo sem reservas — é como uma conta a débito em que estamos sempre a levantar dinheiro e nunca fazemos nenhum depósito. | TED | إذا فما لدينا الآن, وهو العالم بدون محميات, كأنه حساب بنكي نسحب منه طوال الوقت دون إيداع على الإطلاق. |
Pelo menos agora temos um centro de controlo adequado. | Open Subtitles | صحيح، على الأقل لدينا الآن مركز تحكم لائق. |
Portanto, agora temos chips de computador orgânicos feitos de neurónios vivos que se auto-agregam. | TED | وبالتالي لدينا الآن رقاقات كمبيوتر عضوية مصنوعة من خلايا عصبية حية ذاتية التجميع. |
Portanto, agora temos um cérebro completo e vivo, de lampreia. | TED | وبالتالي لدينا الآن دماغ كامل لجلكي حي. |
Avançando rapidamente dois anos: agora temos quintas de janela, que são plataformas verticais, hidropónicas, para o cultivo de alimentos dentro de casa. | TED | لدينا الآن ما يعرف بمزارع النافذة، وهي رأسية، منصات للزراعة المائية لزراعة الغذاء في البيوت. |
agora temos as ferramentas. agora temos as possibilidades. | TED | لدينا الآن الأدوات. لدينا الآن الإمكانيات. |
agora temos uma ótima orientação clínica na Internet. | TED | لدينا الآن مذكرة طبية ممتازة على شبكة الانترنت. |
Se integrarmos a energia solar no local onde precisamos dela, temos hoje a oportunidade de tornar as células solares acessíveis a toda a gente. | TED | وبدمج الطاقة الشمسية في المكان الذي نحتاجها فيه، لدينا الآن الفرصة لنجعل الخلايا الشمسية متاحة للجميع. |
temos hoje 57 cientistas de topo a redescobrir o que chamamos a torre de água Okavango-Zambeze, esta enorme natureza selvagem pós-guerra com lagos inexplorados, bacias hidrográficas sem nome, na maior floresta restante de África. | TED | لدينا الآن 57 عالم بارز يعيدون اكتشاف ما سمّيْناه برج مياه أوكافانجوـ زامبيزي... هذه البراري الشاسعة بجانب منابع البحيرات غير الموثّقة، وشلالات بدون اسم في أحد أكبر غابات ميومبو في أفريقيا. |
Portanto uma vez que temos hoje o genoma Neandertal à mão como ponto de referência e temos a tecnologia para olharmos para vestígios remotos e extraírmos o seu ADN, podemos começar a aplicá-los noutras partes do mundo. | TED | إذا لدينا الآن الجينوم الخاص ب " النيدرثيلس " كنقطة مرجع ولدينا التكنولوجيات لكي نبحث في بقايا الأسلاف و نستخرج الحمض النووي ويمكننا ان نطبق ذلك في كل انحاء العالم |
atualmente temos a capacidade de alterar espécies inteiras à vontade. | TED | لدينا الآن القدرة على تغيير أنواع بأكملها بإرادتنا. |
Como cidadãos do mundo, temos a oportunidade única de acelerar uma mudança positiva em grande escala pelo mundo. | TED | نحن كمواطنين عالميين لدينا الآن فرصة فريدة للإسراع بالتغير الإيجابي على نطاق واسع حول العالم. |