As políticas de narcóticos que temos há 40 anos estão seriamente a necessitar de uma remodelação, na minha opinião. | TED | تشريعات المخدرات التي لدينا منذ 40 سنة اصبحت متأخرة وبحاجة لإعادة تفكير بشكل جدي حسب رأيي الشخصي. |
Isso já sabíamos há algum tempo, portanto, não é uma grande descoberta. | TED | في الواقع, هذا شيء معروف لدينا منذ زمن فلم يكن اكتشافاً حقيقياً |
Aqui está um gráfico de há três ou quatro anos atrás. | TED | هذا رسم بياني لدينا منذ ثلاث أو أربع سنوات. |
Outra coisa que não fizemos é que as nossas economias mantêm a mesma estrutura que temos tido há décadas. | TED | الأمر الآخر الذي لم نقم به أنّ نظمنا الاقتصادية حافظت على نفس الهياكل التي كانت لدينا منذ عقود |
Sentimos os problemas agora e já há tempos. | TED | نحن نشعر بالمشكلة الآن، وهي لدينا منذ فترة ما |
Acho que sei qual é o fato. Tivemo-lo há tempos. | Open Subtitles | أعتقد أننى أعرف الرداء الذى تقصدة كان لدينا منذ زمن |
Devem lembrar-se da força que tínhamos quando começamos isto há 18 meses. | Open Subtitles | لابد أن تتذكروا القوة التي كانت لدينا منذ 18 شهر عندما بدأنا هذا |
Creio que sei o que o senhor quer. Tínhamos um há pouco tempo. | Open Subtitles | أعتقد أنني أعرف أي بدلة تقصد كانت لدينا منذ وقت |
há tanto tempo que não como dessas bolachas, não percebo porque nunca mais as comprou. | Open Subtitles | لم يكن لدينا منذ فترة طويلة. لا أدري لمَ لم يعد لديها ذلك. |
É a melhor chance que tivemos há muito tempo para expor essa pessoa. | Open Subtitles | إنها أفضل فرصة كانت لدينا منذ وقت طويل لفضح هذا الشخص |
Ele já tem conta connosco há vários anos. | Open Subtitles | لديه حساب مسجل لدينا منذ عدة سنوات |
Ele começou a trabalhar connosco há dois dias. | Open Subtitles | بدأ تيم العمل لدينا منذ يومين. |
há 6 horas, uma explosão solar acabou com a energia. | Open Subtitles | حسنا, إسمعوني جميعاً, الليلة الماضية, "توهج شمسي" تسبب بإنقطاع الطاقة الكهربية لدينا منذ ما يقرب من 6ساعات. |
Cientistas e especialistas têm estudado os nossos glaciares há décadas, e o relatório deles manteve-me acordado à noite, aflito com as más notícias e com o que significava para o meu país e para o meu povo. | TED | لقد درس العلماء والخبراء الأنهار الجليدية لدينا منذ عقود. وقد أبقاني تقريرهم ساهرًا كل الليل متألمًا على أخبارهم السيئة. وماذا يعني هدا لبلدي؟! ولشعبي؟! |
Tivemos, há uns meses, aliás no final do ano passado, algumas mães que vieram ter connosco e disseram: "Queremos aprender a ler e a escrever. | TED | لدينا , منذ عدة أشهر مضت في الواقع, في نهاية العام الماضي كان لدينا بعض الأمهات أتن إلينا وقلن "أتعلمين, نريد أن نتعلم كيف نقرأ ونكتب" |
Homer, aquele chapéu estava nesta estação há 20 anos. | Open Subtitles | (هومر) تلك القبعة كانت لدينا منذ 20 سنة |
- Está no orfanato há cem anos. | Open Subtitles | إنها لدينا منذ مائة سنة |
E a família Randolph há muito que é cliente da clínica. | Open Subtitles | وعائلة (راندولف ) زبائن لدينا منذ مدّة طويلة |
É uma grave falha de segurança para nós, há já vários anos. | Open Subtitles | لقد كان يعمل لدينا منذ سنوات |
Veio trabalhar para nós há 12 semanas. | Open Subtitles | لقد جاءت للعمل لدينا منذ 12 أسبوع مضى . |