"لذا سنقوم" - Traduction Arabe en Portugais

    • por isso vamos
        
    • então vamos
        
    • vamos fazer
        
    • portanto vamos
        
    Há pouco, eu disse que tenho mais de uma década de demonização do "stress" da qual me redimir por isso, vamos fazer mais uma intervenção. TED قلت بأني أمضيت عقدا من الزمن أشيطن الضغط لتخليص نفسي منه، لذا سنقوم بتدخل أخر.
    O Nathan tem de fazer alguns testes, por isso vamos mantê-lo sob vigilância. Open Subtitles ناثان يحتاج الى اجرا ء بعض التجارب ، لذا سنقوم بابقاءه تحت المراقبة.
    A Híbrida deles ficou danificada durante o ataque, por isso vamos ter que desligá-la e executar os saltos a partir do Raptor. Open Subtitles هجينتهم أصيبت أثناء الهجوم .. لذا سنقوم بإغلاقها وتنفيذ العبور من الرابتور
    Então, vamos enviá-lo para casa para morrer? Open Subtitles لذا ,سنقوم فقط بارساله الي المنزل .. ليموت ؟
    Algumas pedras estavam soltas. - Então, vamos processá-los. Open Subtitles بعض الحجارة كانت غير مترابطة لذا سنقوم بمقاضتهم
    Portanto, vamos todos andar com calma e esperar pelo melhor. Open Subtitles لذا سنقوم جميعا مجرد بالمشي اللين و الأمل في مستقبل أفضل
    por isso vamos fazê-lo à tua maneira. Liderar pelo exemplo, não por resistência. Open Subtitles لذا سنقوم بهذا الأمر بطريقتك سنكون المثل الأعلى، ولا نقاوم
    Como sabem, esta noite marca as celebrações de Washington em honra às nossas tropas, por isso vamos adiar. Open Subtitles كما تعرف، الليلة مميزة واشنطن تحتفل بتكريم قواتنا لذا سنقوم بتاجيل القضية
    Senhores, perdemos a cidade, por isso vamos sair daqui. Open Subtitles يارجال لقد فقدنا المدينة لذا سنقوم بالتحرك
    Por isso, vamos ao estacionamento trocar os carros. Open Subtitles نعلم أين أنتم, لذا سنقوم فقط بالدخول إلى مواقف السيارات وسنبدل مفاتيح سيارة العائلة
    Não conseguimos descer até si, por isso vamos ter que perfurar a parede. Open Subtitles لا نستطيع النزول الى تحت والأمساك بك لذا سنقوم بالحفر خلال الجدار
    Esta coisa anda atrás de nós, por isso vamos deixar-te num lugar seguro. Open Subtitles الأمر هو ، أن الأمر كله للسعي ورائنا لذا سنقوم بأيصالك حتى تكون بأمان
    Naquela época, era uma coisa que estavam a fazer, porque pensavam: "Ok, não queremos homens a correr como mulheres, "por isso, vamos analisar as mulheres "para ter a certeza de que têm os Xs alinhados." TED الآن في ذلك الوقت، كان هذا أمر يقومون به، لأنهم قالوا، "حسناً، لا نريد رجالاً يتسابقون سراً كالنساء، لذا سنقوم بمسح النساء لنتأكد من كروموسومات X لديهم."
    Por isso, vamos tratar de uma papelada... Open Subtitles لذا سنقوم ببعض الأعمال الورقية...
    Acabei de descobrir que não tenho espaço no disco rígido para uma partição de Linux, por isso, vamos fazer um backup total, reiniciar e reinstalar todos os meus sistemas operativos. Open Subtitles "كافية على حاسوبي لوضع نظام تشغيل ال "لونكس لذا سنقوم كلانا بإعادة تنظيم للجهاز ثم إعادة تهيئة و تنزيل لجميع أنظمة التشغيل لدي
    Tentámos à tua maneira, e não correu bem, o urso não estava lá, então vamos fazer à minha maneira. Open Subtitles أتعرف شيئاً؟ لقد قمنا بالأمر على طريقتك, و لم يجدي, و لم يكن الدب هناك, لذا سنقوم بذلك على طريقتي
    Então, vamos deixar esta casa de banho sexy, quente e molhada. Open Subtitles لذا سنقوم بجعل هذا الحمام مثيراً و بخاري
    Não pensamos em nada novo para fazer, então vamos fazer um vídeo de família. Open Subtitles لم نتمكن من التفكير في شيء جديدٍ نقوم به لذا سنقوم فقط بتصوير فيديو عائلي
    vamos fazer uma troca do dinheiro e tudo será perdoado. Open Subtitles لذا سنقوم بتبادل الأموال وننسى الأمر بأكمله ، اليس كذلك؟
    O que vamos fazer é inserir um shunt, que vai aliviar-lhe a pressão no cérebro. Open Subtitles لذا سنقوم بإدخال تحويلة لتخفف الضغط على الدماغ
    Estamos a entrar num corredor, portanto vamos devagar. Open Subtitles سنمر من الرواق ألان لذا سنقوم بالمشي ببطئ
    Parece que hoje é um daqueles dias em que uma ogiva não é suficiente, portanto vamos disparar duas em sucessão rápida. Open Subtitles يبدون أن هذه الأيام قنبلة واحد لم تعد كفاية لذا سنقوم بإطلاق إثنتين في وقت متتالي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus