| Ela estava me tocando e nunca tinham tocado meu pênis, Então foi uma grande coisa. | Open Subtitles | انها تلمسني ولم يلمس احد ابداً قضيبي لذا كان شيء كبير جداً |
| Então, foi bom termos terminado o tour em São Francisco porque nós pudemos ir ao balcão de negócios na manhã seguinte para ver as ofertas públicas. | Open Subtitles | حيث سيتم تداول اسهمنا علنيا لذا كان من الجميل ان ننهي جولتنا في سان فرانسيسكو لأنه كان بإمكاننا الذهاب الى جناح البيع ببطاقات الائتمان في الصباح التالي |
| portanto, ele estava lá quando eu acordei. Acordar, foi como se tivesse quebrado o gelo dum lago congelado em dor. | TED | لذا كان هناك عندما استيقظت، وكان، الاستيقاظ كان مثل كسر من خلال الجليد في بحيرة مجمدة من الألم. |
| Então ele teve que envenenar outras barras de chocolate. | Open Subtitles | لذا كان لا بد ان يسمم العديد من قوالب الحلوى |
| Mas ele sacou primeiro, então tinha uma justificativa. | Open Subtitles | نعم. لكنه هو من سحب مسدسه اولا، لذا كان الامر مبررا. |
| Não, o médico legista disse que foi esfaqueada por trás, por isso teve de atravessar primeiro o sofá. | Open Subtitles | كلاّ، قال الطبيب الشرعي أنّها طُعنت من الخلف، لذا كان على السكين أن تخترق الأريكة أوّلاً |
| Sei que é bastante perigoso, às vezes, por volta das primeiras 12 semanas, Por isso tinha muitas perguntas. | TED | أعلم أن الأمر خطرٍ جداً، ربما، خاصة في الأسابيع الـ 12 الأولى أو نحو ذلك، لذا كان في ذهني الكثير من الأسئلة. |
| Por isso tivemos de arranjar alguém á última da hora. | Open Subtitles | لذا كان عليهم أن يجدوا شخصاً كي يسجلوه قبل تاريخ الإخطار |
| O pénis era sensível a algo em que tocasse. | Open Subtitles | لذا كان قضيبه حسّاس للغاية لأيّ شيء يلمسه |
| Então foi gaseado e depois esmurrado na garganta. | Open Subtitles | لذا كان ماسيد ثم ضرب في الحلق. |
| Então foi o condutor que a enterrou no parque. | Open Subtitles | لذا كان السائق هو من دفنها بالمنتزه |
| E os elefantes à chuva, todos eles tendem a reunir-se, Então foi como se estes grupos que estavam dispersos, que tinham apenas e de alguma forma lidado por conta própria, todos juntos novamente, de modo que era quase uma espécie de atmosfera do genéro de um festival. | Open Subtitles | و الفيلة في الأمطار، يميلون جميعًا إلى المجيء معًا، لذا كان مثل كلّ هذه المجموعات التي كانت مشُتِّتَه، التي كانت بطريقة ما تتّصرّف لوحدها، |
| Mas tu tens de... Sim, até aí todos os edifícios tinham fugas, portanto... | TED | ولكن يجب عليك أن.. حسناً، كل المباني كانت تسرب قبل هذا، لذا كان هذا.. |
| Vive nas águas profundas da crista oceânica do Atlântico, portanto, não foi nada fácil de encontrar. | TED | لكن لكي نكون منصفين, هو يعيش في مرتفع وسط المحيط الأطلسي, لذا كان من الصعب جداً العثور عليه. |
| Então, ele teve que vir à ilha ontem, esconder-se durante a noite, e partir esta manhã. | Open Subtitles | لذا كان يضطر الى الرحيل من الجزيرة بالأمس أختبئ خلال الليل وغادر في الصباح |
| Eles iam arruinar tudo pelo qual trabalhou, então, tinha de impedi-los. | Open Subtitles | كانوا سيخربون كل شيء قد عملت من أجله، لذا كان عليك إيقافهم. |
| por isso teve de voltar cá, mas só depois de o correio ser entregue. | Open Subtitles | لذا كان من الضروري أن يرجع إلى هنا لكن بعد أن يتم تسليم البريد |
| Por isso tinha de saltar na mostardeira e olhar em volta muito depressa para ver onde estavam os coelhos. | Open Subtitles | لذا كان يجب عليها أن تصعد فى هذا الحقل وتنظر حولها بسرعة جداً لترىأينذهبتالأرانب. |
| Por isso... tivemos que descobrir por nós próprios qual seria a sua vontade. | Open Subtitles | . . لذا كان علينا ان نعرف بانفسنا ماذا كانت تريده |
| Por isso, era certo que iria frequentar uma das melhores universidades o que, por sua vez, me abriu a porta para um mundo de oportunidades. | TED | لذا كان من المسلم به أن أدخل أفضل الجامعات، والذي بدوره يفتح الباب لعالم الفرص |
| A nossa perceção foi que tínhamos de fazer uma coisa, e uma coisa apenas, em vez de tentarmos ter tudo. | TED | لذا كان إحساسنا هو علينا أن نفعل شيئا واحدا، وشيء واحد فقط، بدلا من السعي لامتلاك كل شيء. |