As coisas desenrolam-se de acordo com a vontade do divino, não apenas com o seu desejo, minha irmã. | Open Subtitles | إنها تسير وفقاً لرغبة الأكثر سمواً ليس فقط حسب رغباتك ، يا أختي |
A dor do seu pai destilava num desejo resoluto de que os seus filhos jamais seguissem o seu caminho. | Open Subtitles | آلام والدك تنتهي لرغبة استنتاجية واحدة ألا يتبع أبناؤه مساره |
Obviamente, porque estava a respeitar os desejos do Conde Foscatini para não pôr em risco as negociações internacionais. | Open Subtitles | من الواضح ,احتراما لرغبة الكونت فوسكاتينى .. حتى لاتحدث عوائق فى المفاوضات الدولية |
Bem, de acordo com os desejos do Secretário Rumsfeld, senhor, a maioria das funções pós-operação, do Departamento de Estado, senhor, foram-nos retiradas e passadas para a Defesa. | Open Subtitles | ..وفقا لرغبة الوزير رامسفيلد سيدي فإن معظم مهمات وزارة الخارجية لما بعد العمليات تم نزعها منا وتحويلها إلى وزارة الدفاع |
O Presidente Marc Jary servirá por outros 6 anos, como chefe de Estado de acordo com a vontade do povo. | Open Subtitles | كرئيس للدولة طبقاً لرغبة الشعب لقد أعيد إنتخابه للمرة الثانية |
É um corpo que segue a vontade da sua cabeça. | Open Subtitles | إنّه جسد ينحني لرغبة رأسه وهو متعطّش للدماء والحروب الآن |
"Para aquele que domina a magia, fará o desejo de todos se curvarem ao desejo de um." | Open Subtitles | للشخص الذي ينجح فى إستخدام سحرهُ ،فيخضع لهُ الجميع" لرغبة شخصٌ واحد. |
Acho que foi uma espécie de concretização de um desejo para mim. | Open Subtitles | أظنّ أنّه كان تلبية لرغبة منّي. |
Não me provoques com o desejo do meu coração. | Open Subtitles | إيَّاك أن تهزأ بي لرغبة قلبي. |
Estamos prestes a iniciar a Cerimónia do Anel, conforme o desejo da Charin. | Open Subtitles | سنبدأ بمراسم الحلقة... وفقًا لرغبة (شارين) |
"Jill, venho até ti hoje como uma tábua rasa vazia à exceção de um desejo: | Open Subtitles | "جيل)، أتيتك اليوم بصفحة جديدة)... صفحة فارغة خالية، لكن لرغبة واحدة لبداية جديدة |
Alguns remorsos transformam-se em desejos, para voltar a cometer. | Open Subtitles | و بعدها يشعرون بالندم للبعض، هذا الندم ينقلب لرغبة فى فعلها مجددا |
Dizes que é a vontade do povo? | Open Subtitles | تقولين أن ذلك راجع لرغبة القوم؟ |
e ficou ali sentado durante um minuto, depois de eles terem acabado. Olhou para nós, encharcado sob a chuva, e disse: "O que vocês disseram é verdade. "Temos que nos inclinar perante a vontade do povo. | TED | ثم جلس هناك لدقيقة كاملة بعد أن إنتهوا و نظر ناحيتنا باستسلام تحت المطر ثم قال، "ما ذكرتموه صحيح و لابد أن نرضخ لرغبة الشعب |
Rogo-vos que cedais à vontade do Rei. | Open Subtitles | - أتوسل إليك أن تذعني لرغبة الملك? |
Fiz os exames contra a vontade da Vice-Presidente. | Open Subtitles | لقد أجريت هذه التحاليل خلافًا لرغبة نائبة الرئيس |