O que necessitamos, é da acção de todos para garantir que o Canadá respeita as enormes quantidades de água doce que temos neste país. | TED | ما نحتاج إليه، أننا جميعا بحاجة إلى العمل لضمان أن تحترم كندا كميات هائلة من المياه العذبة أن نرى في هذا البلد. |
Selaremos um pacto para garantir que seu barco virá com nós. | Open Subtitles | نعم؛ سوف نضع التعهدات وفقط لضمان أن سفينتك جاءت لمساعدتنا |
Ela ultrapassa-se para garantir que os fãs têm acesso à vida dela. | Open Subtitles | انتقالها السماء والأرض لضمان أن جمهوره من الوصول في حياته اليومية. |
Quando eu e a minha família fugimos de um desses ataques, tinha eu cerca de 12 anos, , decidi que faria tudo o que pudesse para assegurar que os meus filhos não passassem pelo mesmo tipo de experiência que tivemos. | TED | عندما هربت مع عائلتي من أجل سلامتنا من احد تلك الهجمات ، كان عمري حوالي 12 عامًا ، عزمت على أن أفعل كل ما في مقدرتي لضمان أن أطفالي لن يمروا بالتجارب نفسها التي مررنا بها. |
Voltaremos todos para a Corte Francesa para nos assegurarmos de que será feita a justiça devida. | Open Subtitles | سنذهب جميعا الى للبلاط الفرنسي لضمان أن يتم تقديم العدالة المناسبة |
Bem, para garantir que cumpre normas básicas de segurança, saúde e bem-estar, | Open Subtitles | حسنا، لضمان أن تتمكن من تلبية المعايير الأساسية الصحة والسلامة والسعادة |
Vamos bastante depressa para garantir que os ROV não são afectados por nenhuns outros navios. | TED | نذهب بسرعة كبيرة لضمان أن المركبات لن تتأثر بأي سفن أخرى. |
Nós podemos usar novas regras e métodos de eleições para garantir que o poder financeiro nunca voltará a esmagar o poder democrático. | TED | يمكننا استخدام قواعد ونهج جديدة للانتخابات لضمان أن القوة المالية لن تتغلب مجددًا على القوة الديمقراطية. |
E para garantir que toda essa potência é aplicada de uma forma ordeira este carro tem uma nova caixa de velocidades automática de 8 mudanças | Open Subtitles | لضمان أن كل القوة توزع بطريقة منظمة تمّ تجهيز هذه السيارة الجديدة بعلبة علبة تروس أوتوماتيكية ذات 8 سرعات |
Vamos fazer tudo o que for legalmente possível para garantir que não deixamos passar nada sobre os jurados restantes. | Open Subtitles | إنهُ يعني بأن نقوم بكلّ شيء قانوني لضمان أن لاشيء باقي في ماضي المحلّفين المتبقين. |
Nos próximos seis meses, treinarão a arte de enganar, aprenderão técnicas de espionagem e competências paramilitares, para garantir que aqueles que se tornarem agentes têm o que é preciso para sobreviverem. | Open Subtitles | خلال الـ6 أشهر القادمة ستتعلموا فن الخداع و مهارات الجاسوسية و المهارات العسكرية لضمان أن من سيصبح منك ضابط مخابرات |
Pagarei um bom aumento a sua firma para garantir que meus assuntos financeiros estejam na norma. | Open Subtitles | حسنا، أنا أدفع لشركتك مبلغ ضخم لضمان أن مسائلي المالية هي أولئوية المجلس |
Nos próximos meses e anos, os cidadãos do mundo vão responsabilizar os líderes para garantir que os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável sejam identificados e implementados. | TED | ولذا في الأشهر والسنوات القادمة. سيحاسب المواطنين العالمين قادة العالم لضمان أن الأهداف العالمية الجديدة للتنمية المستدامة تتم متابعتها وتنفيذها. |
para garantir que isto nunca mais aconteça. | Open Subtitles | لضمان أن ذلك لن يحدث مرة آخرى أبداً |
Construímos armas para garantir que quando a guerra terminasse não houvesse mais sobreviventes. | Open Subtitles | ...بنينا الأسلحة لضمان أن تكون الحرب قد انتهت انه لن يكون هناك مزيد من الناجين |
Alcatraz foi construída para meter a podridão toda no mesmo sítio, e eu fui escolhido a dedo para assegurar que o pivete não escapa. | Open Subtitles | القطراز بُنِى لإبْقاء كُلّ البيض الفاســد في سلةِ واحدة. لقد أختاروني خصيصاً لضمان أن لاتهرب تلك النتانة من السلة. |
Assim o que estou a sugerir, Edward, é que nós façamos tudo o que estiver em nosso alcance para assegurar que esta declaração de guerra seja aprovada. | Open Subtitles | لذلك ما أقترحه يا ادوارد ان نفعل مايجب فعله لضمان أن يكون اعلان الحرب مصدقا |
Isto é para nos assegurarmos de que o mundo sabe que tenho o teu apoio incondicional. | Open Subtitles | لا ، هذا لضمان أن يعرف كل العالم ان لديّ دعمك الأبدي |