E temos o córtex cerebral a fornecer o grande espetáculo das nossas mentes com a profusão de imagens que são, de facto, os conteúdos das nossas mentes e aos quais normalmente prestamos maior atenção, como deveríamos, porque esse é realmente o filme que está a passar nas nossas mentes. | TED | ولديك قشرة الدماغ معطيا المشاهد العظيمة لعقولنا مع وفرة من الصور هي, في الحقيقة,محتويات عقولنا والتي عادة ما نعطي اكبر قدر من الاهتمام, كما ينبغي علينا, لانه حقيقة الفلم الذي يدور في اذهاننا. |
Só estou a dizer que não me agrada muito saber que a Destino consegue entrar nas nossas mentes dessa forma. | Open Subtitles | ولكنى أقول فقط أنى غير مرتاح لمعرفه أن "ديستنى" يمكن ان تدخل لعقولنا مثل هذا |
Sabemos que este ser, ou seres, a que apelidamos de "esporos", podem, de alguma forma, aceder às nossas mentes através do contacto por proximidade. | Open Subtitles | نعلم أن هذا الكائن أو الكائنات ،"نحن نطلق عليهم " البوغ، يمكنهم بطريقة ما الدخول لعقولنا عن طريق الإتصال عن قرب |
O beta-amilóide é retirado, sendo metabolizado pelas células da microglia, as células de limpeza do nosso cérebro. | TED | عادةً، يتم التخلص من أميلويد بيتا عن طريق الخلايا الدبقية الصغيرة، الخلايا الحارسة لعقولنا. |
O novo orçamento de Bush é da ordem dos biliões. São números que o nosso cérebro não tem capacidade para compreender. | TED | مزانية بوش بالترليارات، وهذه الأرقام التي لايمكن لعقولنا أن تستوعبها. |
nossos cérebros têm um relógio interno, um senso de tempo. Os clarões desregulam o relógio. | Open Subtitles | لعقولنا ساعة داخليّة، حسّ بالزمن، والومضات تربك الساعة |
Que potencial trazem às nossas mentes. | Open Subtitles | الكثير من الإحتمالات لعقولنا |
O nosso cérebro pesa entre 1,2 e 1,5 kg, mas os cérebros de elefantes pesam entre 4 e 5 kg, e os cérebros de baleias podem pesar até 9 kg, e é por isso que os cientistas costumavam dizer que o nosso cérebro deve ser especial para explicar as nossas capacidades cognitivas. | TED | يزن دماغنا ما بين 1.2 و 1.5 كيلوجرام، لكن أدمغة الفيلة تزن بين أربعة و خمسة كيلوجرامات، و قد تصل أدمغة الحيتان إلى تسعة كيلوجرامات، لهذا يلجأ العلماء إلى الجزم بأن لابد لعقولنا أن تكون مميزة لتفسير قدراتنا المعرفية. |
E não somos gratos pelos nossos cérebros, que conseguem, com este impulso elétrico que vem da energia da luz, criar imagens de modo a explorarmos o nosso mundo? | TED | و ألسنا ممتنين لعقولنا اللتي باستطاعتها , كما تعلمون أن تأخذ تلك الدفعات الكهربائية اللتي تأتي من الطاقة الضوئية لتخلق لنا صورا نستطيع من خلالها أن نستكشف عالمنا ؟ |
Uma câmara de contenção, correias, equipamento e fios para os nossos cérebros. | Open Subtitles | غرفة حبس، سخرية ، معدات. أسلاك لعقولنا. |
Faz algo aos nossos cérebros que não entendemos. | Open Subtitles | إنه يفعل شيء لعقولنا لا نفهمه |