Estes irmãozinhos que vieram para França não têm respeito nenhum. | Open Subtitles | أولئك الصغار الذين يأتون لفرنسا أليس لديهم أي تقدير؟ |
Tenho que te dizer. Aquele tipo teve de ir para França para ter respeito. | Open Subtitles | علي أخبارك، ذلك الرجل يتوجب عليه الذهاب لفرنسا ليتلقى الأحترام |
- Fi-lo pela França. - Eu sei o que é bom para a França. | Open Subtitles | فعلت ذلك من أجل فرنسا أعرف ما هو صالح لفرنسا |
O Presidente arrastou e permaneceu igual, mas este é um caso de muita importância para a França. | Open Subtitles | لم يكن هذا يحدث باي الحكومتين لم يفعل الرئيس شيئ ولكن هذه مسئله مهمه جدا لفرنسا |
É quase do tamanho da França, mas sofre de muitas das barreiras principais existentes no mundo das vacinas atuais. | TED | تقريباً هي مساويه بالحجم لفرنسا. ولكنها تعاني من العديد من العقبات الحالية في عالم اللقاحات. |
A minha adolescência foi passada durante a ocupação alemã da França. | TED | قضيت فترة المراهقة أثناء الإحتلال الألماني لفرنسا. |
Que não casará com o próximo rei de França pelos seus exércitos. | Open Subtitles | وأنكِ لستِ هنا للزواج من الملك التالي لفرنسا من أجل جيوشه |
Mas não podemos esperar por um milagre quando construímos um futuro para França! | Open Subtitles | ولكننا لانستطيع انتظار معجزه عندما نكون نبنى مستقبل لفرنسا |
Para sua própria segurança e a do filho não nascido de Cristo ela fugiu da Terra Santa e veio para França. | Open Subtitles | ولأجل سلامتها الشخصية .. ولأجل ابن المسيح الذي لم يولد بعد تركت الأراضي المقدسة .. وجاءت لفرنسا |
Para a sua segurança e para a segurança do filho de Cristo ainda por nascer ela fugiu da Terra Santa e veio para França. | Open Subtitles | ولأجل سلامتها الشخصية .. ولأجل ابن المسيح الذي لم يولد بعد تركت الأراضي المقدسة .. وجاءت لفرنسا |
Cristina contou tudo o que tinha acontecido à Vicky. E disse que ia para França, durante umas semanas para resolver tudo. | Open Subtitles | كريستينا أخبرت فيكي بكل ما حدث و قالت أنها ذاهبة لفرنسا لعدة اسابيع لتفكر |
Este exército irá embarcar para França dentro de dez dias, acostará em Calais, e marchará imediatamente para Boulogne. | Open Subtitles | سوف يشرع هذا الجيش لفرنسا في غضون 10 أيام, ويرسو في كاليه وعلى الفور سنسير الى بولوني |
Estás me a dizer que estás tão irritado com este país, que te mudaste para a França?" | Open Subtitles | اتخبرنا انك اصبحت غاضب جدا في هذه البلاد وبسببها انتقلت لفرنسا ؟ |
O teu casamento será uma aliança estratégica para a França. | Open Subtitles | يجب أن يكون من تتزوجي به على تحالف استراتيجي لفرنسا |
Não me dês esperança para a França, para nós, para ma voltares a tirar. | Open Subtitles | لا تعطيني أمل لفرنسا أمل لنا، ثم تأخذه مرة أخرى |
Inspector, este homem é um desertor... um traidor da França e um maldito terrorista. | Open Subtitles | أيها المفتش, هذا الرجل هارب خائن لفرنسا وإرهابي لعين |
E os russos e austríacos ocuparam um terço da Polónia, o que é, claro, penoso, visto a Polónia ser amiga e aliada da França. | Open Subtitles | إن الروس و النمساويين قد إحتلوا أكثر من ثلث بولندا و هذا بالطبع أمرٌ مؤسف حقاً و بما أن بولندا صديق و حليف لفرنسا |
Haverá uma invasão conjunta da França... para a derrubada do rei Francis. | Open Subtitles | سيكون هناك غزو مشترك لفرنسا لإطاحه الملك فرانسيس |
Tão muito rico. Tão rico demais para ser rei de França. | Open Subtitles | اغنياء جدا اغنياء جدا ليكونوا ملوك لفرنسا |
Até abrires a boca, porque ninguém com uma língua dessas poderia passar por rei de França. | Open Subtitles | حتى تفتح فمك لأنه لا يوجد احد بهذا اللسان ان يون ملكا لفرنسا |
A nossa independência não pode ser atingida... se formos nada mais do que peões, no interminável jogo francês com o nosso inimigo comum. | Open Subtitles | إستقلالنا لن يتحقق إذا ظللنا نحن لاشئ سوى رقعه لعب لفرنسا في حربها الضاريه الغير منتهيه مع عدونا المشترك |
Enquanto estiver na corte francesa, sou vista como aliada de França. | Open Subtitles | , ومادمت موجوده في البلاط الفرنسي فإنه ينظر الي على انني حليف لفرنسا |