"لقد تخليت عن" - Traduction Arabe en Portugais

    • Desisti de
        
    • Desisti da
        
    • Desististe do
        
    • Desisti do
        
    • Desisti dos
        
    • Abdiquei de
        
    Desisti de um namorado por este negócio e eu vou partir a carinha linda dela se isto não funcionar. Open Subtitles لقد تخليت عن صديقاً حميم من أجل هذا المشروع وسوف أفسد وجهها الجميل إن لم يفلح هذا
    Desisti de Espanha, para vir procurar pela minha irmã. Open Subtitles لقد تخليت عن اسبانيا للعودة هنا والبحث عن اختى
    Sonhei ao teu lado, Desisti de muita coisa que gosto. Open Subtitles لقد تخليت عن كثيرا من الاشياء التي تهمني
    Desisti da minha família, do meu legado, da minha vida. Open Subtitles لقد تخليت عن عائلتي عن إرثي ، عن حياتي
    Eu Desisti da minha carreira para me mudar para Espanha com a minha filha. Open Subtitles لقد تخليت عن فكرتى للانتقال الى اسبانيا من اجل ابنتى
    Desististe do teu primeiro amor porque ameacei a tua reputação. Open Subtitles لقد تخليت عن أول من أحببت على الإطلاق ، لأنني هددت سمعتك ...
    E é verdade! Desisti do basquete para ser paleontólogo! Open Subtitles لقد تخليت عن حلمي كلاعب كرة سلة لأصبح عالم احاثة
    Desisti dos meus bilhetes para o teatro, para a sinfonia... Open Subtitles لقد تخليت عن الحضور للمسرح وللسيمفونيه وتخليت عن البطاقات.
    Eu Abdiquei de tudo para tornar o PE uma realidade. Open Subtitles لقد تخليت عن كل شئ لتحقيق هذا الدافع الكهرومغناطيسي
    Desisti de um cargo de gestão numa economia em crise. Open Subtitles لقد تخليت عن منصب الإدارة في قسم الاقتصاد
    Eu Desisti de tudo no momento em que peguei aquela grana. Open Subtitles لقد تخليت عن كل شيء حالما أخذت رزمة النقود
    Desisti de tudo por tua causa, porque acreditei em ti, e não passas de um mentiroso. Open Subtitles لقد تخليت عن كل شيء لاني وثقت بك. وانت لست سوى كاذب
    Desisti de ser um Agente para puder liderar e proteger esta agência. Open Subtitles لقد تخليت عن كوني عميلا لكي أقود وأحمي هذه الوكالة.
    Eu Desisti de quase tudo excepto das hormonas, portanto não faço ideia nesta altura, sobre o que é que estou a fazer. Open Subtitles لقد تخليت عن كل شيء تقريبا ماعدا الهرمونات لذلك ليس لدي اي فكره عما افعله هذه المره
    Desisti de tentar percebê-lo. Open Subtitles لقد تخليت عن المحاولة في تغييره
    Até Desisti da peça por tua causa. Open Subtitles لقد تخليت عن تلك المسرحية الغبية بسببك هل تخليت عن المسرحية؟
    Desisti da iniciativa de mapeamento cerebral para ficares bêbada com os teus amigos? Open Subtitles مهلا، لقد تخليت عن منظمة رسم خرائط المخ حتى تذهبي للعب الهوكي وتثملين مع أصدقائك؟
    Desisti da minha profissão por ti, e parece um bocado chocante teres uma quinta e uma casa, enquanto eu vivo de nada. Open Subtitles لقد تخليت عن مهنتي من أجلك ويبدو بأنه قاسي بعض الشيئ بأن يكون لديك مزرعة ومنزل بينما أنا لايوجد لدي أي شيئ
    Desististe do teu primeiro Natal com a rapariga que amas desde que a viste pela primeira vez através do teu telescópio para entregar estes presentes? Open Subtitles لقد تخليت عن عيد الميلاد الأول لك مع الفتاة التي أحببتها منذ... أن كنت تتجسّس عليها من... خلال منظارك...
    Peter, Desististe do duelo por mim? Open Subtitles بيتر , لقد تخليت عن المنافسة من أجلي؟
    Desisti do único trabalho que amava, para fazer isto? Open Subtitles لقد تخليت عن أكثر وظيفة أحببتها من أجل هذا؟
    Desisti dos meus ideais. Tenho de sobreviver. Open Subtitles لقد تخليت عن مبادئي ولا بد لي من البقاء على قيد الحياة
    Abdiquei de tudo por ele, nunca devia ter tido filhos. Open Subtitles لقد تخليت عن كل شئ من أجله لم يجب أن أحظى بطفلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus