Achas mesmo que ele está vivo há dois séculos? | Open Subtitles | أتعتقد حقا ان هذذا الشخص كان يجول بالأنحاء لقرنين من الزمن ؟ |
As Cruzadas continuarão, durante dois séculos e custarão mais de um milhão de vidas. | Open Subtitles | ستستمر الحروب الصليبية لقرنين و ستُكلف أكثر من مليون إنسان |
Depois de dois séculos, este artefacto incrível está finalmente completo. | Open Subtitles | لقرنين من الزمان، أكتملت أخيراً هذه التحفة الرائعة |
As Bouchard foram escravizadas por mais de dois séculos, sacrificando as suas vidas para construir este negócio. | Open Subtitles | "نساء أسرة "بوشارد المُستعبدات لهم لقرنين ضحين بحياتهن لإنشاء هذا العمل |
As Bouchard afadigaram-se durante mais de dois séculos, sacrificando as suas vidas para edificar esta empresa. | Open Subtitles | "نساء أسرة "بوشارد المُستعبدات لهم لقرنين ضحين بحياتهن لإنشاء هذا العمل |
Somos os Marines dos EUA e durante dois séculos temos estabelecidos os valores de espírito, e destreza militar. " | Open Subtitles | "نحن قوات المارينز الأميركي لمدة لقرنين و ربع حددنا مستوى للشجاعه و الروح المعنويه |
O pai dele durante dois séculos tomou o juramento... | Open Subtitles | و والده لقرنين أقسموا |
A minha irmã e o Marcel. Eles têm conspirado nas minhas costas, há mais de dois séculos. | Open Subtitles | أختي و(مارسِل) ظلّا يتعاشقان وراء ظهري لقرنين تقريبًا. |
Amámo-nos durante dois séculos. | Open Subtitles | -جمعنا العشق لقرنين . |
"Yo napot, pacak!" Como alguém aqui com certeza saberá, significa: "Que há de novo?" em magiar, a peculiar língua não indo-europeia falada pelos húngaros cujo futuro, dado o facto de que a diversidade cognitiva está, no mínimo tão ameaçada como a biodiversidade neste planeta, poucos teriam imaginado existir, há um ou dois séculos. | TED | Yo napot,pacak! 'والتي يجب أن أعرفها بصفه شخصيه , ما الآمرأيها الرفاق ؟" باللغة المجرية , , اللغه المختصه بالمتحدثين من الهنغاريين بلغة أوروبيه غير هنديه الذي ,حدد حقيقة اداركنا للتقارب الذي على الآقل يهدد التنوع البيولوجي على سطح هذا الكوكب , الذي سوف يجسد أكثر في المستقبل حتى بعد قرن أو لقرنين قادمين . |