"لقصة" - Traduction Arabe en Portugais

    • histórias
        
    • de uma
        
    • para a história da
        
    Já não suporto ouvir mais nenhuma das suas histórias neste momento! Open Subtitles لا يمكنني تحمل الأستماع لقصة أخرى من قصصك الآن
    Não tenho tempo para histórias malucas agora, vemo-nos depois. Open Subtitles ليس لدي وقت لقصة مجنونة الآن، ولكني سأراك قريباً
    A fazer puzzles, a lerem-nos o jornal e a ouvir as histórias esquecidas que não fazem sentido nenhum. Open Subtitles تقومين بألغاز الصور تقرأين لنا الجريدة تستمعين لقصة بالكاد أذكرها ليس لها معنى
    É um grande avanço de uma história sobre pessoas com aracnofobia. Open Subtitles انه تقدم رائع لقصة تتحدث عن أشخاص لديهم آراكنفوبيا
    E então, crianças, este foi o final perfeito, de uma história de amor perfeita. Open Subtitles وهذه يا أولاد،كانت النهاية المثالية لقصة الحب الرائعة
    Quanto mais o erguermos, para vermos longe e alto, assim, mais importantes seremos para a história da nossa mutação. TED وكلما ارتفت، لرؤية بعيدة وعالية، وهكذا، كلما أصبحت أكثر أهمية لقصة تحولنا.
    Ao ouvir histórias e mais histórias dessas quase 700 mulheres durante aquele ano na prisão, eu cedo percebi que o crime não fora o que levara aquelas mulheres à prisão, na sua maioria. Longe disso. TED وكلما استمعت لقصة تلو الأخرى من قصص ما يقارب الـ 700 سجينة خلال فترة بقائي في السجن، أدركت سريعًا أن الجريمة ليست سبب دخول هؤلاء النساء السجن، أو أغلبهم على الأقل، فليست الجريمة السبب الرئيسي.
    Aquilo que eu gostava de fazer agora, num acto de contar histórias a alta velocidade, é contar a história de como dois projectos se desenvolveram através da adaptação e da improvisação às eventualidades do mundo. TED وما أريد القيام به الآن هو عبارة عن رواية لقصة سريعة للحديث عن كيفية تطور إثنين من المشاريع عبر التكيف والإرتجال وصولاً إلى المصادفة في العالم
    -Preciso de um favor, não ouvir essas histórias. Open Subtitles -أريد منك معروفا وليس الاستماع لقصة حياتك
    Escrevinhando à noite sob os olhos vigilantes da sua amante Padma, a narrativa de Saleem faz lembrar a das "Mil e uma noites", em que uma mulher, Xerazade, conta ao rei uma série de histórias para se manter viva. TED كان يخربش ليلًا تحت العيون الساهرة لحبيبته بادما، كانت رواية سليم صدى لقصة "ألف ليلة وليلة." حيث كانت امرأة تدعى شهرزاد تروي لملكها سلسلة من القصص للحفاظ علي نفسها علي قيد الحياة.
    Uma tragédia terrível. Há muitas histórias estranhas sobre aquela mina. Open Subtitles تبدو مشابهه لقصة المنجم
    Mas, quando o Rubenstein, que está tão triste que nem se levanta, se lembrar das histórias da choça do Dom, fá-la-á! Open Subtitles (روبنستين) حزين جداً يُلازم الفراش فور تذكره لقصة (دوم) سيتهمه
    Gosto de histórias de vingança, mas esta... Open Subtitles أنا متلهفٌ لقصة أنتقام جيدة ...لكن هذا
    Nas histórias da Molly o Sr. Stitch vai para a cama para hibernar ao pôr do sol. Open Subtitles طبقاً لقصة (مولى) فأن السيد (ستيتش) يجب أن يذهب للسبات عند الغروب.
    "Acertar as histórias"? Nós não precisamos de histórias. Open Subtitles قصص واضحة "؟ " لا نحتاج لقصة
    Precisamos de uma boa notícia proveniente do Médio Oriente. Open Subtitles نحتاج لقصة اخبارية جيده من الشرق الاوسط ، قصة جيده.
    Precisava de uma história boa o suficiente para criar outra. Open Subtitles أنتَ تحتاج لقصة كبيرة بالسوء الكافي لتكتبها
    E irá precisar de uma nova história que seja mais forte que a deles. Open Subtitles ثمّ سوف تحتاج لقصة جديدة أقوى من التي لديهم
    Na verdade, veio por correio, na forma de uma carta que dizia que eu ganhara um prémio de literatura por um conto que escrevera. TED في الواقع، جاء إلى صندوق بريدي على هيئة رسالة ذكر فيها أنني قد حصلت على جائزة أدبية عملاقة لقصة قصيرة كنت قد كتبتها في الماضي.
    O que é significativo para a história da pigmentação da pele humana é saber que quantidade do hemisfério norte está nestas zonas frias cinzentas. TED الشئ المهم لقصة لون بشرة الإنسان هي كيف أن كثيرا من نصف الكرة الأرضية الشمالي يقع في هذه المناطق الرمادية الباردة.
    Mas duas novas força emergem, essenciais para a história da Humanidade. Open Subtitles لكن قوتان جديدتان تبزغان جوهريتان لقصة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus