Mas acredito na justiça, portanto, vou voltar a trabalhar consigo. | Open Subtitles | لكن أؤمن بالعدالة لذا سأأتي للعمل لديكِ مرة أخري |
Mas acredito que a França deveria ser governada por vós, não por dinheiro sujo de Roma. | Open Subtitles | لكن أؤمن أنه أنت من يجب أن يحكم فرنسا وليس بواسطة أموال ملطخة بالدماء من روما |
O perdão não pode mudar o passado, Mas acredito que pode mudar o futuro. | Open Subtitles | الصفح لا يُمكنه تغيير الماضي لكن أؤمن أنه يُمكنه تغيير المُستقبل |
Eu respeito a nossa descendência, Mas acredito que o amor é cego. | Open Subtitles | أحترم تراثنا و لكن أؤمن أن الحب أعمى |
Não é. Mas acredito que isso aconteceu. | Open Subtitles | -أجل، أنّه ليس مستحيل، لكن أؤمن بأنّ ذلك حدث |
Sei que parecem balelas, Mas acredito nisso. | Open Subtitles | أعلم يبدو وكأنه كلام تافه لكن أؤمن به |
Mas acredito que vá precisar dele, Sr. Benford. | Open Subtitles | لكن أؤمن أنّك ستستعمله، يا سيّد (بنفورد). |
Mas acredito na sorte. | Open Subtitles | لكن أؤمن بالحظ. |
Tenho a dolorosa consciência de que tem havido um aumento na discriminação contra muçulmanos nos últimos anos em países como o Reino Unido e os EUA, e isso também é uma questão de grande preocupação. Mas acredito firmemente que contando estas histórias, que contrariam estereótipos de pessoas de raízes muçulmanas que enfrentaram os fundamentalistas e foram as suas principais vítimas, também é uma boa forma de combater essa discriminação. | TED | أنا أعي بألم أن هناك تمييزا متزايدا ضد المسلمين في السنوات الأخيرة في دول مثل بريطانيا وأمريكا، وذلك أيضاً أمر يدعو للقلق البالغ، لكن أؤمن بشدة أن الإخبار بهذه القصص المكافحة للنمطية عن أناس من التراث الإسلامية والذين واجهوا الأصوليين وكانوا هم ضحاياهم الأوائل هي أيضاً طريقة عظيمة في مواجهة التمييز. |