Foram inspirados pelo grande progresso. Mas olhem para o progresso que tem ocorrido depois disso. | TED | و كانت مستوحاة من التقدم الكبير. لكن أنظروا إلى النشاط القائم بعد ذلك. |
Mas olhem para as caras e linguagem corporal de toda a gente nesta imagem desfocada, e temos a sensação de que estavam todos a brincar. | TED | لكن أنظروا على لغة الوجه والجسد للجميع في هذه الصورة الغامضة، ويمكنك أخذ فكرة بأنهم جميعاً كانوا يلعبون. |
mas vejam a quantidade de proteína que ainda está por todo o núcleo, mesmo na célula que se divide. | TED | لكن أنظروا كم من البروتين لازال ضمن النواة، حتى في الخلية التي في طور الانقسام. |
mas vejam os 2 desenhos. São exactamente o oposto um do outro. | Open Subtitles | لكن أنظروا إلي الصورتين انهما ليسا متشابهتين إطلاقا |
mas reparem na sua expressão, a olhar, a ver-se a si própria no espelho. | TED | لكن أنظروا لوجهها هناك، وبينما تحدق النظر، تنظر لنفسها في المرآة. |
Criptografia profunda no nível mais baixo. Mas olhem o que acabei de encontrar. | Open Subtitles | تشفير عميق في أقل عمق، لكن أنظروا ماذا وجدت. |
Mas olhem o que aconteceu na Europa depois da peste: o aumento de salários, a reforma agrária, a inovação tecnológica, o aparecimento da classe média. Após este período apareceram movimentos sociais inovadores como o Renascimento, e mais tarde o Iluminismo. | TED | لكن أنظروا ما حدث في أوروبا بعد الطاعون: إرتفاع الأجور إصلاح الأراضي إبتكارات التكنلوجيا ميلاد الطبقة الوسطى وبعد ذلك، الحركات الإجتماعية تستشرف المستقبل مثل النهضة وبعدها التنوير |
Mas olhem para a hora. | Open Subtitles | لكن أنظروا إلى التوقيت. |
Mas olhem como o movimento é simples. | Open Subtitles | لكن أنظروا للحركة كم هي سهلة. |
Mas olhem só para Zamperini! | Open Subtitles | لكن أنظروا إلى هذا (زامبريني)! |
Demorou um pouco, porque ele tentava sempre esconder-se na carapaça, mas vejam aquele sorriso, agora. | Open Subtitles | لقد أستغرق وقتا لأنها كانت تحاول الأختباءفيقوقعتهاطوالالوقت, لكن أنظروا لتلك الأبتسامة الأن. |
Está fraco, mas vejam. | Open Subtitles | أنه متقن ، لكن أنظروا هذه مكتوبة |