"لكن إذا كنتِ" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mas se
        
    Está bem mas, se mentires, a desculpa do dentista não falha. Open Subtitles حسناً لكن إذا كنتِ ستكذبين، لايمكنكِ تفويت حجة طوارئ الأسنان
    Não sei se acredita em actos desinteressados de bondade, Mas se for esse o caso faça este homem doente, feliz. Open Subtitles لا أعلم إذا كنت تعرفين اللطف العشوائي لكن إذا كنتِ تعرفين ففعلي بهذا الرجل المريض وأجعليه سعيداً
    Mas se queres mesmo ganhar, tens que ser séria. Open Subtitles لكن إذا كنتِ ترغبين حقاً بأن تربحي، يجب بأن تكوني جدّية.
    Mas se queres mesmo ganhar, tens que estar disposta a jogar sujo. Open Subtitles لكن إذا كنتِ ترغبين حقاً بأن تربحي، يجب أن تكون لديكِ الرغبة بـ الغشّ أثناء اللعب.
    É assim, e não vais querer ouvir, vai soar a ensinamento da treta, Mas se tiveres sorte, nunca. Open Subtitles إليكِ ما في الأمر لن تودِ سماع هذا، يبدو كلام أبوي مثير للشفقة لكن إذا كنتِ محظوظة لن يتوقف أبداً
    Mas se queres saber se tenho algo conclusivo no momento, a resposta é "não". Open Subtitles لكن إذا كنتِ تسألين إذا كان لدي شيء حاسم في هذه اللحظة الجواب هو لا
    Lamento, minha senhora, Mas se está a perguntar se vi alguém, a resposta é não. Open Subtitles أنا آسف، يا سيدتي، لكن إذا كنتِ تسألين لو شاهدت شخص اخر، الجواب لا.
    Desculpe, mas tenho de ir andando, Mas se precisar de boleia... Open Subtitles آسف، لكن عليّ الذهاب لكن إذا كنتِ بحاجة لتوصيلة أو شيء ما
    Mas se não estiver, então vai ficar tudo bem. Open Subtitles لكن إذا كنتِ لا تملكِ واحدة فإن كل شيء يسير على ما يرام
    Ele fez algumas mudanças no rosto, mas, se queres uma identificação, é ele. Open Subtitles هو أجرى بعض التغييرات على وجهه لكن إذا كنتِ تسألين عن الهوية
    Sim, Mas se você não gosta como vai, você testar uma maneira diferente. Open Subtitles أجل، لكن إذا كنتِ لا تحبين كيفية سير الأمور قومي بالإختبار بطريقة مختلفة
    Mas se é esse o tipo de coisa de que andas atrás, então tenho a certeza, que com o teu ar inocente, dar-te-ás muito bem num lugar como Dogville. Open Subtitles لكن إذا كنتِ من النوع الذي يهلث وراء هذه الأشياء،إذا أنا متأكد،مع نظراتكِ البريئة، ستكونين بخير حالِ في مكان ما مثل دوجفي.
    Mas se tens intenção de continuar com essa ideia, então acho que devemos fazer já as nossas despedidas, porque acho que não consigo ver os homens a atirarem-te para esta tenda também e fazerem o que quiserem contigo, Open Subtitles لكن إذا كنتِ عازمة على هذا الإجراء فأظن أنه علينا توديع بعضنا الآن لأنني أظن أنه لا يمكنني أن أطيق مشاهدة الرجال يرمونكي في تلك الخيمة ويضاجعوكي أنتِ أيضًا بالإكراه،
    Acabou de dizer "roupa de cor semelhante", Mas se seguiu a mão o tempo todo, não deveria ser a mesma mão. Open Subtitles لقد قلت للتو "ثيابا بألوان شبيهة"... . لكن إذا كنتِ حقاً، تتبعتي اليد طوال الوقت
    Mas se está a trabalhar em todas as direcções, meto-a no primeiro avião para Langley. Open Subtitles لكن إذا كنتِ تعملين على مخططات أخرى فسأضعكِ على أول طائرة متجهة نحو (لانغلي)
    - Não sei, mas... se está limpa, porquê ficar nervosa? Open Subtitles -لا أدري، لكن ... إذا كنتِ لا تخفين شيئاً، فلمَ أنتِ متوترة؟
    Mas se preferir... Open Subtitles لكن إذا كنتِ تفضلين...
    Polly, transportas uma carga muito preciosa, Mas se pensares por um segundo que esses bebés garantem a tua segurança vais ter uma surpresa desagradável. Open Subtitles ...(بولي) أنتِ تحملين شئ ثمين لكن إذا كنتِ تظنين للحظة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus