"لكن الآن بعد" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas agora
        
    mas agora que vocês dois apareceram, claramente não o sou. Open Subtitles لكن الآن بعد ظهوركما أنتما الآثنان. فمن الواضح أنني لست كذلك
    Eu nunca pensei que viesse, mas agora que está aqui... estou segura que levará a Zaara consigo Open Subtitles أنا لَمْ أُفكّرْ بأنّك ستاتي لكن الآن بعد روئيتك أَنا متأكّدُ أنت سَتَأْخذُ زارة مَعك كَيْفَ لا احضر
    mas agora a mulher dele está salva, ele pode ser um trunfo. Não haverá tratamento especial. Open Subtitles لكن الآن بعد أن أصبحت زوجته فى أمان فأعتقد أنه قد يكون سنداً حقيقياً لنا
    mas agora que tu sabes o "porquê", o que é que vais fazer para evitar o "como"? Open Subtitles لكن الآن بعد أن علمتم لماذا ماذا ستفعلون لإيقاف السبب؟
    Pensei que era uma brincadeira doentia, mas... agora... depois de ler este diário... Open Subtitles كنتُ آمل أن تكون مجرّد مزحة سمجة , لكن الآن بعد قراءة هذا الدفتر و
    mas agora, ao ver-te em pessoa, fico com a sensação de que nenhuma delas te faz justiça. Open Subtitles لكن الآن,بعد رؤيتكِ شخصياً لدي شعور أن ولا واحد منها عادل لسمعتك
    mas agora que te vi, já não estou zangada. Open Subtitles لكن الآن بعد أن رأيتُك، لم أعد غاضبة.
    Eu parei de brincar com esse brinquedo, mas... agora que te vejo com ele, até quero brincar com ele novamente. Open Subtitles بتلك اللعبة ، لكن الآن بعد رؤيتك معها نوعاً ما أريد اللعب بها مجدداً
    "mas agora que a tenho, não a gozo! Open Subtitles لكن الآن بعد أن وصلنا إلى ذلك، وأنا لا يمكن أن يتمتع بها.
    Bem, poderíamos ter chamado o 112 e dizer que ela escorregou, mas agora que a estrangulaste... Open Subtitles كان يمكننا الإتصال بـ 911 و نخبرها إنها سقطت لكن الآن بعد أن خنقتها
    E estava, mas agora que já lhe tiraram o gesso, ele foi-se embora. Open Subtitles صحيح، لكن الآن بعد إزالة تجبيرها، لقد رحل من المنزل.
    mas agora que quase atravessei o oceano que separa o Novo Mundo do antigo, temo que as histórias que ouvi possam ter toldado a verdade, em vez de a clarificarem. Open Subtitles لكن الآن بعد أن اجتزتُ المحيط تقريباً الذي يفصل العالم الجديد عن القديم، أخشى أن القصص التي سمعتُها
    mas agora que ele fez o contacto, será ainda melhor da próxima vez. Open Subtitles لكن الآن بعد أن قام بالاتصال، سيكون أفضل حتى المرة التالية.
    Mas, agora que me viste, é a tua vez. Open Subtitles لكن الآن بعد أن كنت قد رأيت لي، والآن حان دورك.
    Nunca me incomodou, entrar num avião, conduzir um carro, mas agora sou responsável por outro ser, tornei-me muito mais consciente da segurança. Open Subtitles هل تعلم ابدا لم يزعجني الصعود في طائرة أو قيادة سيارة لكن الآن بعد اصبحت مسؤول عن إنسان آخر
    mas agora que vejo a Simran... depois de anos com um desejo no meu coração. Open Subtitles لكن الآن بعد أن رأيت سمران... بعد أن تتدفّق السنوات رغبة في قلبي.
    mas agora... depois de estar com vocês há apenas alguns dias... e ver como vocês conseguem sempre encontrar o vosso caminho... eu percebi que a Imperatriz tinha razão. Open Subtitles لكن الآن... بعد البقاء معك لبضعة أيام ورأيت كيف أنك دائما تخطط لإيجاد طريقك
    Sinto-me como tivesse perdido muito mais... que ter este bebé mudaria as coisas, mas... agora que isso se foi... esta não é a vida que eu queria. Open Subtitles أشعر كأنني فقدت الكثير اعتقدت بوجود هذا الطفل ...ستتغير الأمور ...لكن الآن بعد أن ذهب...
    mas agora que te vejo, acho que entendo. Open Subtitles و لكن الآن بعد ما رأيتك, أعتقد أني فهمت
    Costumava pensar que nasci no século errado, mas agora que fui à casa-de-banho com isto... Open Subtitles كنت أظن أني ولدت في قرن خاطيء لكن الآن بعد أن قمت بالفعل ...بالذهاب إلى الحمام بهذا الزي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus