mas as crianças do Paquistão também não as provocaram! | Open Subtitles | لكن الأطفال في باكستان، لم يطلبوا ذلك ايضاً. |
Achei que a ideia do furão fora horrível, mas as crianças gostaram. | Open Subtitles | -ظننت أن وجود نمس هو فكرة مريعة لكن الأطفال أحبوا ذلك |
Ela não o magoa por querer. mas as crianças nem sempre percebem o quão violentas podem ser. | Open Subtitles | هي لا تقصد أذيته ، لكن الأطفال لا يدركون، مدى عنفهم يمكن أن يكون. |
Não é especialmente grande, mas... os miúdos iam adorar se lá ficasses em casa. | Open Subtitles | ليست كبيرة الى حد ما, لكن الأطفال يفضلون أن تكون معهم في البيتِ |
Mais tarde, não te importarias, Mas os miúdos, sobretudo os do liceu, são impiedosos a fazer juízos de valor. | Open Subtitles | أنا واثق من أنك ستتعامل من الأمر لاحقاً , لكن الأطفال ,أطفال المرحلة الثانوية خصوصاً, إنهم قاسين بإصدار الأحكام |
Mas os jovens que querem ter uma educação, também têm direitos! | Open Subtitles | لكن الأطفال الذين يريدون الحصول... على التعليم لهم الحق أيضاً |
Você é uma solteirona estéril, então, não pode saber, mas os filhos pequenos tomam todo o seu tempo. | Open Subtitles | أنتِ عزباء بلا أطفال، لذا لا تفهمين لكن الأطفال الصغار يشغلوا جل وقتكِ |
Sim, uma vitória aqui ajudará a minha carreira, mas as crianças mortas tornam este caso tão pessoal para mim como o homicídio da sua irmã é para si. | Open Subtitles | نعم ، فوز هنا سوف يساعد في حياتي المهنية لكن الأطفال الموتى تجعل تلك القضية شخصية كـ مقتل أختك مفهوم |
Não é mau, mas as crianças adoram esses prémios que vem na caixa. | Open Subtitles | حسنًا، هذا ليس بسيء لكن الأطفال إنهم يحبون تلك الهدايا عندما تأتي في تلك الصناديق الخاصة |
Tinha pedido a sua mão no terceiro encontro, mas as crianças... | Open Subtitles | كان يُمكن أن أتقدم لخطبتها ...بعد الموعد الثالث، لكن الأطفال |
mas as crianças dos 6 aos 12 anos já estão a navegar na Internet em espanhol e em línguas locais, para poderem crescer com acesso à informação, com uma janela aberta para o resto do mundo. | TED | لكن الأطفال من عمر 6 الى 12 يستكشفون الإنترنت باللغة الأسبانية واللغات المحلية، إذا ينشأ الأطفال مع إمكانية الوصول إلى المعلومات. مع نافذة الى بقية العالم. |
Oxála nossa casa fossem assim, mas as crianças arruinarão tudo. | Open Subtitles | لقد كان جميلا لكن الأطفال كسروا كل شيء |
Não, claro que não, mas as crianças hoje em dia, sabe... | Open Subtitles | الحقيقه لا .. لكن الأطفال اليوم يعرفون... |
Ouve, sei que parece mau, Mas os miúdos têm fases e não vou arruinar a minha relação com ela como uma solução rápida para esta. | Open Subtitles | انظروا، أنا أعلم أن الامر يبدو سيئاً لكن الأطفال يمرون بمراحل ولن أخرب علاقتي بها |
Às vezes, fazem muito barulho, Mas os miúdos são assim, sabe? | Open Subtitles | أحياناً يصبحون مزعجين, لكن الأطفال سيبقون أطفال. |
Pode custar, Mas os miúdos têm graça: cada qual requer algo diferente. | Open Subtitles | ربّما هذا شاق، لكن الأطفال ممتعون، فكلّ واحد منهم له احتياجات مختلفة. |
Sinto muito de a ter obrigado a trabalhar no Natal, Mas os miúdos não paravam de chorar pela "mãe castanha". | Open Subtitles | ... أنـا آسفة للغايـة لأنني جعلتك تعملين في عيد الميلاد لكن الأطفال كانوا يريدون بشدة والدة سمراء |
Mas os jovens pegam em aspirinas, raspam as marcas, arredondam as bordas para que pareçam oxicodona. | Open Subtitles | لكن الأطفال يأخذون أقراص الأسبرين. يزيلون العلامات التجارية. ويقوموا بتدوير الحواف. |
Mas os jovens perguntam-me — e isto não leva mais de dois minutos, prometo — "Dra. Jane, tem mesmo esperança no futuro? | TED | لكن الأطفال يسألونني -- وهذا الأمر لن يستغرق أكثر من دقيقتين، أتعهد -- يقول الأطفال، " دكتورة جين، هل حقا لديك أمل للمستقبل؟ |
mas os filhos não vêm com manual de instruções. | Open Subtitles | لكن الأطفال لا يأتي معهم دليلاً |
mas os filhos não estão no teu destino. | Open Subtitles | ... لكن الأطفال غير موجودين في بطاقاتكِ |