"لكن بالرغم من ذلك" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas
        
    Tínhamos medo mas, mesmo assim, era na escola que queríamos estar. TED كنا خائــفين لكن بالرغم من ذلك المدرسه هي المكان الذي نريد أن نكون فيه
    Haverá práticas que nos são habituais em que haja argumentos contra elas, que todos podemos ver, mas que, no entanto, continuamos com elas? TED هل هنالك ممارسات نقوم بها حيث أن الجدل ضدها واضح للجميع لكن بالرغم من ذلك نصر عليها؟
    Sim, mas ela parece-te feliz? Open Subtitles يارجل، هذا يزيد الطين بلة أجل، لكن بالرغم من ذلك هي تبدو سعيدة بذلك أليس كذلك؟
    Olha, eu sei que isto não é a oferta de que estavas à espera, mas mesmo assim é uma boa oferta, de uma boa equipa. Open Subtitles إسمع، أعلم انه ليس العرض الذي كنت تنتظره. لكن بالرغم من ذلك فهو عرض جيد من فريق جيد.
    - mas personalidades muito diferentes. Open Subtitles لكن بالرغم من ذلك , كانت شخصيتهما مختلفة للغاية أجل ..
    E encontrei uma lenda. Não está confirmada, mas ainda assim. Open Subtitles و وجدتُ أسطورة عنه .. إنها ليست مؤكدة , لكن بالرغم من ذلك
    mas até eu admito que o coração não existe apenas para bombear sangue. Open Subtitles لكن بالرغم من ذلك فإنني أقر على أن القلب غير متواجد فقط لغرض ضخ الدم
    Porque sabem que vão ter que se suicidar, mas ainda têm mais dois anos como Hitler. Open Subtitles لأنك تعلم بأنك ستطلق على نفسك النار لكن بالرغم من ذلك لديك عامين لتعيشهما
    Pérola era um pequeno milagre, mas na época eu já sabia que ela havia nascido no lugar errado. Open Subtitles لؤلؤة كانت عبارة عن معجزة صغيرة لكن بالرغم من ذلك فقد كنت أعي بأنها وُلدت في المكان الخطأ
    Os órixes podem viajar durante mais tempo sem água do que os dromedários mas mesmo eles devem eventualmente farejar a chuva distante para sobreviver. Open Subtitles و الظبي يستطيع السير دون ماء لمسافات أطول من الجمال لكن بالرغم من ذلك ما زال عليهم كي ينجوا أن يستشعروا الأمطار من بعيد
    Ele podia escolher uma casa qualquer, mas preferiu ir para a casa onde eu lhe dei vida. Open Subtitles كان بأمكانه أختيار أي بيت لكن بالرغم من ذلك أختار العودة إلى البيت الذي أعطيت له الحياة فيه
    mas, reparei neste pequeno detalhe perturbador. Open Subtitles لكن بالرغم من ذلك صادفت قرائة هذه المعلومة الصغيرة المزعجة
    Preenchi a papelada, mas não vão libertar os meus bens. Open Subtitles قمتُ بملئ جميع المعاملات الرسمية لكن بالرغم من ذلك هم لم يعطوني جميع أشيائي
    Não percebemos a língua, mas, acreditamos naquilo que ele está a dizer. Open Subtitles ،لايفهم السامع اللغه .لكن بالرغم من ذلك يصدق مايقوله
    Tornamos cada momento do dia numa corrida até à meta, uma meta a que nunca chegamos, mas ainda assim uma meta. TED نحول كل لحظة من كل يوم إلى سباق للوصول إلى خط النهاية. خط النهاية، بالمناسبة ،الذي لا نصل إليه أبداً, لكن بالرغم من ذلك فإنه خط نهاية.
    mas apesar disso, parece que encontrei uma coisa... Open Subtitles لكن بالرغم من ذلك أعتقد أنني وجدت شيئا
    mas de alguma maneira posso ainda ver. Open Subtitles لكن بالرغم من ذلك أستطيع الرؤيه
    Custa a crer que passou um ano desde que nos reunimos, mas estamos muito contentes por termos connosco um honorável convidado... Open Subtitles من الصعب تصديق إنهقدمر عاممنذ تجمعنامعاً ، لكن بالرغم من ذلك ، نحن سعداء جداً لوجود ضيف شريف جداً بيننا...
    mas dito isto devias mesmo ir a isto, parece perfeito para ti! Open Subtitles - لكن بالرغم من ذلك عليك الذهاب الى هذه المقابلة انها ممتازة لك
    mas está mortinha por reatar comigo. Open Subtitles لكن بالرغم من ذلك أنها تتوق للعودة إلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus