"لكن حينها" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mas depois
        
    • Mas então
        
    • Mas aí
        
    Mas depois os humanos são obrigados a ir para uma academia de formação, um programa que lhes destrói a humanidade. Open Subtitles لكن حينها سيُرغَمون على دخول الأكاديمية التدريبية، إنه برنامج لتدمير ما بداخلهم من بشرية
    Mas depois percebi que teria de lhe dizer o que fizera. Open Subtitles لكن حينها أدركت أنني سأضطر الى محادثتها واطلاعها على ما فعلت
    - Sim. Talvez devesse ter-te avisado, Mas depois terias arranjado uma desculpa para não vires. Open Subtitles اظنأنهكانعليّأنأحذرك , لكن حينها ستجد عذراً كي لا تأتي
    Mas, então, não seria possível dividirmos esta delícia de chocolate. Open Subtitles . لكن حينها لم نكن لنتشارك هذه الشيكولاته اللذيذه
    Esta não é uma boa altura para ter crianças, Mas então... Open Subtitles ليس هذا وقتا ملائما لإنجاب أطفال, لكن حينها
    Mas depois você apercebe-se de que tinha sido preparada para estar pronta. E pega no touro pelos cornos. Open Subtitles لكن حينها تدركين أنك قد علمت لكي تكوني جاهزة، ثم تأخذين موقع القيادة
    Provavelmente devia usar sapatos, Mas depois não ia conseguir ver tão bem. Open Subtitles من المفترض أن أرتدي حذاء لكن حينها لن أستطيع الرؤيه
    Mas depois as coisas mudaram. Todo o tempo que passámos juntos. Open Subtitles لكن حينها تغيّرت الأمور، كل الوقت الذي أمضيناه سويّاً.
    Talvez ficasse tudo bem se fossem apenas galinhas e cabras, Mas depois foi quando o pessoal da cidade decidiu fazer justiça com as suas próprias mãos. Open Subtitles أعني، لربما كان لا بأس بالأمر لو أنه توقف على الدجاج والمعز لكن حينها هذا ما دفع أهل البلدة
    Tentámos engravidar mas, depois, tu sabes. Open Subtitles لقد حاولنا أن نجعلها حامل لكن حينها انت تعرف
    Mas depois a polícia e os criminosos irão tentar matar-nos. Open Subtitles لكن حينها ، سوف تحاول الشرطه... والأشرار أن يقتلوننا.
    Sim, pensámos em fechar a loja, Mas depois percebemos que esta é realmente a nossa família. Open Subtitles نعم,نحن فكرنا في اغلاق متجرنا لكن حينها نحن ادركنا بأن تلك هي عائلتنا هل تعرفي ذلك؟
    Mas depois alguém ou alguma coisa acabava por ajudar-me. Open Subtitles لكن حينها أحدهم أو شيء ما يأتي لانقاذي.
    Ela queria meter um sinal STOP entre a Bristol e a Greenleaf, Mas depois deu de caras com... Open Subtitles اشارة توقف في تقاطع شارعي بريستول و غرينليف لكن حينها قابلت
    "Os mares ferviam em torno deles," "Mas depois o gancho ficou desalojado. " "E a serpente ficou livre" Open Subtitles غلت الماء حولهم، لكن حينها انفكَّ الخطّاف وتحرر الثعبان.
    Pensei nisso, Mas depois lembrei-me que também tenho reputação. Open Subtitles , لقد فكّرت في ذلك لكن حينها تذكرتُ لديّ سمعة أيضًا
    - Voltei recentemente, e... ia telefonar-te, Mas depois... vi-te na televisão, e... pensei em passar por aqui, para ver se estavas bem. Open Subtitles لقد عدتُ منذ فترة وجيزة، كنتُ سأهاتفكِ، لكن حينها... رأيتكِ على التلفاز، لذا ظننتُ أنّه عليّ المجيء والتأكد من سلامتكِ.
    Mas então eu pensei: Open Subtitles لكن حينها نفضّل أن نقول رجلٌ روسي على جسدك
    Podias, Mas então seria tão mau quanto eles. Open Subtitles نعم يمكنك , لكن حينها ستصبح سيئاً مثلهم تماماً
    Mas então ele começou a dizer que estava só. Open Subtitles ...لكن حينها بدأ يقول انه . يشعر بالوحدة
    Mas aí eu teria falado que o paciente estava arqueando a coluna. Open Subtitles نعم لكن حينها كنت سأدخل الغرفة و أقول ان المريض كان يحني ظهره بشكل غريب بعيدا عن السرير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus