Sim. Mas em busca da sua vocação, tentou um pouco de tudo. | Open Subtitles | أجل، لكن خلال بحثك عما تجيده جربت القليل من كل شيء. |
Não me quero gabar, Mas em 29 takes, só vomitei três vezes. | Open Subtitles | لا أريد التفاخر ، لكن خلال محاولات التسجيل الـ29 |
Podes fazer troça, mas daqui a 1 0 minutos, teremos pele mais nova. | Open Subtitles | اسخري قدر ما تشائين لكن خلال 10 دقائق سنحظى ببشرة أكثر شباباً من بشرتك |
Elas agora acham-se um máximo, mas daqui a 10 anos... serão alcoólatras gordas, amargas e divorciadas. | Open Subtitles | يعتقدن إنهنّ جذابات الآن، لكن خلال 10 سنوات سيسمنّ أو يتحوّلن إلى مدمنات للحكوليّات |
Ele estava a pensar numa coisa que a maioria de nós nem discute mas, no tempo dele, não era uma coisa que fosse reconhecida. | TED | أحد الأشياء التي كان يفكر بها هي شئ يأخذها معظمنا كأمر مسلّم به، لكن خلال أيامه لم يكن مسلّم به. |
mas nos 100 anos de história, desde que instituímos este nome, vemos que isso começa a ficar um pouco complicado. | TED | لكن خلال الـ 100 سنة تاريخ منذ استقرارنا على هذا الاسم، تستطيعون رؤية أنه أصبح معقداً قليلاً. |
Tem sido um longo caminho Mas ao longo destes últimos dois meses, | Open Subtitles | كان طريقاً طويلاً و لكن خلال الشهرين الماضيين |
Não foi fácil, mas dentro de poucos meses... - ... passei de "tipa desconhecida" a... | Open Subtitles | لم يكن سهلاً , و لكن خلال أشهر قصيرة ... تحولت من غير معروفة بالمرة إلى |
mas durante esses dias, pensei bastante na minha vida. | Open Subtitles | لكن خلال تلك الأيام , فكرت كثيراً بحياتي |
Mas em apenas 12 meses, o lugar conhecido como a capital das férias de Primavera transformou-se numa cidade fantasma. | Open Subtitles | لكن خلال 12 شهر المنتجع المسمى بشاطئ العطلات تحول إلى مدينة أشباح |
Mas em 20 anos, a rica jazida de prata é esgotada, o que deixa um problema aos engenheiros espanhóis. | Open Subtitles | لكن خلال عشرون عام اُستنفِذَ خام الفضة الغني .تاركاً المهندسين الأسبان في مُشكلة |
Mas, em 20 anos, eu nem sequer compartilhei a mesa com vocês. | Open Subtitles | لكن خلال 20 عامًا، لم أشاطركِ الطاولة حتى. |
mas daqui a dois dias, vamos ter a oportunidade de mudar o nosso destino. | Open Subtitles | لكن خلال يومين سوف تكون لدينا الفرصة كي نغير مصيرنا |
mas daqui a 4 anos, já vais ter 18 anos e quando apagares as velas, é bom que desejes uma coça porque é isso que vais receber. | Open Subtitles | لكن خلال 4 سنوات، ستكون في الـ18، و عندما تطفي تلك الشموع، |
Estes botões agora não têm muito bom aspecto, mas daqui a uma semana ou duas o jardim estará cheio de cor. | Open Subtitles | هذه البراعم لا تبدو جميلة الآن لكن خلال أسبوع أو إثنين الحديقة ستتلون بمختلف الألوان |
mas no inicio da Quaresma ele regressou de novo à aldeia. | Open Subtitles | لكن خلال موسم الصوم عاد إلى قرية الفايكينج. |
mas nos últimos 2 anos, e apesar das precauções, subiu imenso. | Open Subtitles | لكن خلال السنتان الماضية، على الرغم مِنْ كُلّ إجراءاتنا الوقائية، التهريب مُرتَفَعُ بشكل مخيف. |
Mas ao longo do dia, elas falham no teste. Isto o enfurece, e ele as estrangula e se desfaz de seus corpos. | Open Subtitles | لكن خلال النهار, يفشلن في الإختبار وهذا يغضبه فيخنقهن ثم يرميهن |
Chegou a estar numa lista para mudança de sexo mas durante um exame psicológico obrigatório antes da operação mudou de ideias. | Open Subtitles | حتى انه حصل على لائحة ليقوم بعملية تغيير الجنس لكن خلال الامتحان النفسى الالزامى قبل العملية قام بتغيير رأيه |